ويكيبيديا

    "تُخضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • subjects
        
    • hold
        
    • placed
        
    • subjected
        
    • subordinate
        
    • place all
        
    • subordinated
        
    • to place
        
    • subject the
        
    • liable to the
        
    • Malaysia made
        
    The United States subjects its planned nuclear power source applications in outer space to a safety analysis and risk assessment. UN تُخضع الولايات المتحدة تطبيقاتها المقرّرة لمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي لعملية تحليل الأمان وتقييم المخاطر.
    The European Space Agency (ESA) subjects all its space missions to a rigorous, well-established safety programme with an excellent track record. UN تُخضع وكالة الفضاء الأوروبية جميع بعثاتها الفضائية لبرنامج أمان صارم وراسخ وذي سجل إنجازات ممتاز.
    Finally, the Organization must hold senior managers accountable for ensuring that gender equality and women's empowerment continue to be a priority throughout the United Nations system. UN وأخيرا، لا بد للمنظمة من أن تُخضع كبار المديرين للمساءلة عن ضمان مواصلة إعطاء أولوية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    In 1 per cent of the cases, Table I substances only were placed under control. UN وفي 1 في المائة من الحالات، لم تُخضع للمراقبة سوى المواد المدرجة في الجدول الأول.
    The author has not been subjected to a further identity check for 15 years and it would therefore not make sense to claim a motive of discrimination. UN ولم تُخضع صاحبة البلاغ لعملية تحقق أخرى من الهوية خلال 15 عاماً، ولذلك فمن غير المنطق الادعاء بدافع التمييز.
    It is based on stereotypical gender roles that subordinate women and girls, reducing them to consumable sexual objects, while giving male buyers control over their purchases. UN وهي تقوم على أساس الأدوار النمطية للجنسين التي تُخضع المرأة والفتاة، وتختزلهما كي يصبحا أداتين للاستهلاك الجنسي، في حين يسيطر المشترون من الذكور على مشترياتهم.
    We also call upon the States concerned to stop their military nuclear programmes and place all their nuclear facilities under the Agency's safeguards. UN كما نهيب أيضا بالدول المعنية أن توقف برامجها النووية العسكرية وأن تُخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة.
    Banks have not only subordinated the real, traditional economy, such as industry and agriculture, to financial markets; they have gradually changed the economy itself. UN فالمصارف لم تُخضع الاقتصاد التقليدي الحقيقي، مثل الصناعة والزراعة، للأسواق المالية فحسب؛ بل أنها غيرت الاقتصاد نفسه تدريجيا.
    On the other hand, article 4 subjects both this very measure of derogation, as well as its material consequences, to a specific regime of safeguards. UN ومن الناحية الأخرى، فإن المادة 4 تُخضع كلاً من تدبير عدم التقيد هذا ذاته وتبعاته المادية لنظام محدد من الضمانات.
    On the other hand, article 4 subjects both this very measure of derogation, as well as its material consequences, to a specific regime of safeguards. UN ومن جهة أخرى فإن المادة 4 تُخضع كلاً من تدبير عدم التقيد ذاته وتبعاته المادية لنظام محدد من الضمانات.
    On the other hand, article 4 subjects both this very measure of derogation, as well as its material consequences, to a specific regime of safeguards. UN ومن الناحية الأخرى، فإن المادة 4 تُخضع كلاً من تدبير عدم التقيد هذا ذاته وتبعاته المادية لنظام محدد من الضمانات.
    On the other hand, article 4 subjects both this very measure of derogation, as well as its material consequences, to a specific regime of safeguards. UN ومن الناحية الأخرى، فإن المادة 4 تُخضع كلاً من تدبير عدم التقيد هذا ذاته وتبعاته المادية لنظام محدد من الضمانات.
    The Organization must hold itself accountable for its behaviour and for results. UN وعلى المنظمة أن تُخضع نفسها للمساءلة عن سلوكها وعن النتائج المطلوبة منها.
    Finally, the Organization must hold senior managers accountable for ensuring that gender equality and women's empowerment continue to be a priority throughout the United Nations system. UN وأخيرا، لا بد للمنظمة من أن تُخضع كبار المديرين للمساءلة عن ضمان مواصلة إعطاء أولوية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has not placed any of the fissile material that it has declared excess to military requirements under IAEA safeguards. UN ولم تُخضع المملكةُ المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أيا من المواد الانشطارية التي أعلنت أنها فائضة عن الاحتياجات العسكرية لـضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Today, 17 years later, Israel remains the only State in the Middle East that has not acceded to the Treaty or placed its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards. UN واليوم، بعد مرور سبعة عشر عاماً على صدور ذلك القرار، تظل إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة ولم تُخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    The author has not been subjected to a further identity check for 15 years and it would therefore not make sense to claim a motive of discrimination. UN ولم تُخضع صاحبة البلاغ لعملية تحقق أخرى من الهوية خلال 15 عاماً، ولذلك فمن غير المنطق الادعاء بدافع التمييز.
    The allegations in the Goldstone report have not yet been subjected to the independent investigation recommended in that report, and we should not pass judgment as though they had: they must be properly and independently investigated. UN والادعاءات الواردة في تقرير غولدستون لم تُخضع بعد للتحقيق المستقل الذي أُوصى به في ذلك التقرير، وينبغي لنا ألا نصدر حكما وكأنها قد خضعت للتحقيق: يجب التحقيق فيها على نحو سليم ومستقل.
    17. In some cases, Al-Qaida elements, as Usama bin Laden did previously, formally subordinate themselves to the Afghan Taliban. UN 17 - وفي بعض الحالات تُخضع عناصر القاعدة نفسها رسميا لسلطة الطالبان، كما فعل أسامة بن لادن سابقا.
    We call upon Israel to sign and ratify the NPT and to place all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards. UN ونطلب إلى إسرائيل أن توقِّع وتصدِّق المعاهدة وأن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In the past the situation had been different, and in cases of countries with extensive reservations, such as those that subordinated treaties to sharia law, the Committee had indeed commented on the validity of such reservations. UN وذكرت أن الوضع كان مختلفا في الماضي، ففي حالات البلدان التي لديها تحفظات واسعة النطاق، مثل البلدان التي تُخضع المعاهدات للشريعة، كانت اللجنة تعلق بالفعل على صحة هذه التحفظات.
    However, the Registrar argued that the Rules were subsidiary to the statute and therefore could not subject the Registrar to the supervision of another organ of the Tribunal. UN إلا أن المسجل يحاج بأن هذه القواعد خاضعة للنظام اﻷساسي ولذلك فلا يمكن أن تُخضع المسجل ﻹشراف جهاز آخر من أجهزة المحكمة.
    6. Income or other benefits derived from such proceeds of crime, from property into which such proceeds of crime have been transformed or converted or from property with which such proceeds of crime have been intermingled shall also be liable to the measures referred to in this article, in the same manner and to the same extent as proceeds of crime. UN 6- تُخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة، على نفس النحو وبنفس القدر الساريين على العائدات الإجرامية، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من هذه العائدات الاجرامية، أو من الممتلكات التي حُوّلت تلك العائدات إليها أو بُدّلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها تلك العائدات.
    (g) The reactions of Germany and the Netherlands to the declaration made by Malaysia upon accession to the 1973 Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, whereby Malaysia made the implementation of article 7 of the Convention subject to its domestic legislation: UN (ز) رد فعل كل من ألمانيا وهولندا على الإعلان الذي أصدرته ماليزيا لدى انضمامها إلى اتفاقية عام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، وبموجبه تُخضع تطبيق المادة 7 من الاتفاقية لتشريعاتها الوطنية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد