ويكيبيديا

    "تُركت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was left
        
    • been left
        
    • were left
        
    • left behind
        
    • leaving
        
    • left to
        
    • were being left
        
    • had been abandoned
        
    • is left
        
    • left in
        
    • been allowed
        
    • left on
        
    • left out
        
    • left for
        
    • left there
        
    Okay, listen, even if I find out that I was left on the church steps by strangers, Open Subtitles أنصتي إلي ، حتى لو إكتشفت بأنني تُركت في الكنيسة على بعد خطوات من الغرباء
    We never sold those. That was left here and never picked up. Open Subtitles لم نبِع هذه العرائس يوماً، لقد تُركت هنا ولم تُؤخذ أبداً
    Thus, important aspects of article 19 had been left out and, in his view, the paragraph should be expanded to include them. UN ولذلك، فإن جوانب هامة من المادة 19 تُركت دون معالجة وهو يرى أنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة لتشمل هذه الجوانب.
    Some were re-housed about 30-40 kilometres from the city; however, the vast majority have been left to fend for themselves. UN وأُعيد إسكان بعضها على بعد حوالي 30 إلى 40 كيلومترا من المدينة؛ غير أن الأغلبية الساحقة تُركت لتعيل نفسها.
    I sometimes think if I were left alone with him too long, Open Subtitles أنا بعض الأحيان أعتقد بأني أذا تُركت وحيداً معه لوقت طويل
    That got left behind by people then forgot over the years. Open Subtitles التي تُركت من قبل الأشخاص و نسوا أخذها لعدة أعوام.
    Last night, someone stole the map that was left here. Open Subtitles الليلة الماضية قام احدهم بسرقة الخريطة التي تُركت هنا
    They told me I was left outside the orphanage. Open Subtitles لقد أخبرونيّ بأنني تُركت بالخارج, في دار الأيتام
    While there was sufficient support for that suggestion, the way of its exact implementation was left to the Secretariat. UN وفي حين كان هناك تأييد كافٍ لذلك الاقتراح، تُركت طريقة تنفيذه بالضبط للأمانة لتبتّ فيها.
    It advised that all supporting documentation was left in Iraq. UN وذكرت أن جميع المستندات الداعمة لمطالبتها قد تُركت في العراق.
    Each office was left to devise its own procedure to monitor the implementation of the Board's recommendations. UN وقد تُركت لكل مكتب مهمة وضع إجراءاته الخاصة لرصد تنفيذ توصيات المجلس.
    The shares of all other programmes have been left virtually unchanged. UN وقد تُركت حصص جميع البرامج الأخرى دون تغيير تقريبا.
    It was also acknowledged that the least developed countries, especially the landlocked developing countries, had been left outside the mainstream of globalization. UN ومن الواضح كذلك أن البلدان اﻷقل نموا، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية، تُركت خارج إطار العولمة.
    Such circumstances, in principle, have been left to the State's subjective appreciation, a conclusion accepted by the International Law Commission. UN وقد تُركت هذه الظروف من حيث المبدأ لتقدير الدولة الذاتي، وهو استنتاج يحظى بقبول لجنة القانون الدولي.
    UNRWA also stated that a number of headquarters vacancies were left unfilled as part of the Agency cost-saving measures. UN وذكرت الأونروا أيضا أن عدداً من الوظائف بالمقار تُركت شاغرة كجزء من التدابير التي اتخذتها الوكالة للاقتصاد في التكاليف.
    The properties were left behind in various locations in the Mission area and were not found when the Mission resumed its operations in the country. UN وقد تُركت الممتلكات في مواقع متنوعة من منطقة البعثة ولم يعثر عليها عندما استأنفت البعثة عملياتها في البلد.
    Germot advised that it was unable to provide further documentation, as all relevant documents were left in Iraq. UN وأفادت جيرموت بأنها لا تستطيع تقديم المزيد من الوثائق نظراً لأن جميع الوثائق ذات الصلة تُركت في العراق.
    He says that this Mr. Naylor took the such one does it order with him while leaving the hotel? Open Subtitles لقد قلت أن السيد ً نايلر ً قد أخذ الرزنامة التي تُركت له في الفندق ؟
    Rapid technological innovations and globalization had propelled growth and wealth to unprecedented levels in some parts of the globe, but the least developed countries were being left behind. UN فقد دفعت الابتكارات التكنولوجية السريعة والعولمة النمو والثروة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل في بعض أجزاء المعمورة، في حين تُركت أقل البلدان نموا في المؤخرة.
    67. In its initial Article 7 submission in December 2012, South Sudan reported that it had recovered 4 stockpiled anti-personnel mines that had been abandoned in former military camps and that these mines would be destroyed by the Danish Demining Group in the 2012-2013 dry season. UN 67- وذكر جنوب السودان في تقريره الأولي المقدم في كانون الأول/ديسمبر 2012، بموجب المادة 7، أنه عثر على 4 ألغام مخزنة مضادة للأفراد تُركت في معسكرات سابقة، سيتولى الفريق الدانمركي لإزالة الألغام تدميرها في الفصل الجاف من فترة 2012-2013.
    Cross-border trade is left largely unbound in respect of both market access and national treatment. UN وقد تُركت التجارة عبر الحدود بدون قيود إلى حد كبير فيما يتعلق بكل من سبل الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية.
    Most stem from problems that have been allowed to fester and grow for many years, if not decades. UN ومعظمها ينشأ من مشاكل تُركت لكي تكبر وتنمو لسنوات عديد، إن لم يكن لعقود.
    These meetings fleshed out elements of the operationalization of border security mechanisms, although many of the details, including the role of a potential third party, were left for future negotiations. UN وتمخضت هذه الاجتماعات عن عناصر تتعلق بتشغيل آليات الأمن الحدودي، وإن كان العديد من التفاصيل، بما فيها دور طرف ثالث محتمل، قد تُركت لمفاوضات مقبلة.
    One soldier talked about bodies. Mounds of them piled up and left there to rot. Open Subtitles تحدّثَ أحد الجنود عن الجثث، أكوامٌ مكوّمة تُركت لتتعفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد