Okay, listen, even if I find out that I was left on the church steps by strangers, | Open Subtitles | أنصتي إلي ، حتى لو إكتشفت بأنني تُركت في الكنيسة على بعد خطوات من الغرباء |
We never sold those. That was left here and never picked up. | Open Subtitles | لم نبِع هذه العرائس يوماً، لقد تُركت هنا ولم تُؤخذ أبداً |
Thus, important aspects of article 19 had been left out and, in his view, the paragraph should be expanded to include them. | UN | ولذلك، فإن جوانب هامة من المادة 19 تُركت دون معالجة وهو يرى أنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة لتشمل هذه الجوانب. |
Some were re-housed about 30-40 kilometres from the city; however, the vast majority have been left to fend for themselves. | UN | وأُعيد إسكان بعضها على بعد حوالي 30 إلى 40 كيلومترا من المدينة؛ غير أن الأغلبية الساحقة تُركت لتعيل نفسها. |
I sometimes think if I were left alone with him too long, | Open Subtitles | أنا بعض الأحيان أعتقد بأني أذا تُركت وحيداً معه لوقت طويل |
That got left behind by people then forgot over the years. | Open Subtitles | التي تُركت من قبل الأشخاص و نسوا أخذها لعدة أعوام. |
Last night, someone stole the map that was left here. | Open Subtitles | الليلة الماضية قام احدهم بسرقة الخريطة التي تُركت هنا |
They told me I was left outside the orphanage. | Open Subtitles | لقد أخبرونيّ بأنني تُركت بالخارج, في دار الأيتام |
While there was sufficient support for that suggestion, the way of its exact implementation was left to the Secretariat. | UN | وفي حين كان هناك تأييد كافٍ لذلك الاقتراح، تُركت طريقة تنفيذه بالضبط للأمانة لتبتّ فيها. |
It advised that all supporting documentation was left in Iraq. | UN | وذكرت أن جميع المستندات الداعمة لمطالبتها قد تُركت في العراق. |
Each office was left to devise its own procedure to monitor the implementation of the Board's recommendations. | UN | وقد تُركت لكل مكتب مهمة وضع إجراءاته الخاصة لرصد تنفيذ توصيات المجلس. |
The shares of all other programmes have been left virtually unchanged. | UN | وقد تُركت حصص جميع البرامج الأخرى دون تغيير تقريبا. |
It was also acknowledged that the least developed countries, especially the landlocked developing countries, had been left outside the mainstream of globalization. | UN | ومن الواضح كذلك أن البلدان اﻷقل نموا، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية، تُركت خارج إطار العولمة. |
Such circumstances, in principle, have been left to the State's subjective appreciation, a conclusion accepted by the International Law Commission. | UN | وقد تُركت هذه الظروف من حيث المبدأ لتقدير الدولة الذاتي، وهو استنتاج يحظى بقبول لجنة القانون الدولي. |
UNRWA also stated that a number of headquarters vacancies were left unfilled as part of the Agency cost-saving measures. | UN | وذكرت الأونروا أيضا أن عدداً من الوظائف بالمقار تُركت شاغرة كجزء من التدابير التي اتخذتها الوكالة للاقتصاد في التكاليف. |
The properties were left behind in various locations in the Mission area and were not found when the Mission resumed its operations in the country. | UN | وقد تُركت الممتلكات في مواقع متنوعة من منطقة البعثة ولم يعثر عليها عندما استأنفت البعثة عملياتها في البلد. |
Germot advised that it was unable to provide further documentation, as all relevant documents were left in Iraq. | UN | وأفادت جيرموت بأنها لا تستطيع تقديم المزيد من الوثائق نظراً لأن جميع الوثائق ذات الصلة تُركت في العراق. |
He says that this Mr. Naylor took the such one does it order with him while leaving the hotel? | Open Subtitles | لقد قلت أن السيد ً نايلر ً قد أخذ الرزنامة التي تُركت له في الفندق ؟ |
Rapid technological innovations and globalization had propelled growth and wealth to unprecedented levels in some parts of the globe, but the least developed countries were being left behind. | UN | فقد دفعت الابتكارات التكنولوجية السريعة والعولمة النمو والثروة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل في بعض أجزاء المعمورة، في حين تُركت أقل البلدان نموا في المؤخرة. |
67. In its initial Article 7 submission in December 2012, South Sudan reported that it had recovered 4 stockpiled anti-personnel mines that had been abandoned in former military camps and that these mines would be destroyed by the Danish Demining Group in the 2012-2013 dry season. | UN | 67- وذكر جنوب السودان في تقريره الأولي المقدم في كانون الأول/ديسمبر 2012، بموجب المادة 7، أنه عثر على 4 ألغام مخزنة مضادة للأفراد تُركت في معسكرات سابقة، سيتولى الفريق الدانمركي لإزالة الألغام تدميرها في الفصل الجاف من فترة 2012-2013. |
Cross-border trade is left largely unbound in respect of both market access and national treatment. | UN | وقد تُركت التجارة عبر الحدود بدون قيود إلى حد كبير فيما يتعلق بكل من سبل الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية. |
Most stem from problems that have been allowed to fester and grow for many years, if not decades. | UN | ومعظمها ينشأ من مشاكل تُركت لكي تكبر وتنمو لسنوات عديد، إن لم يكن لعقود. |
These meetings fleshed out elements of the operationalization of border security mechanisms, although many of the details, including the role of a potential third party, were left for future negotiations. | UN | وتمخضت هذه الاجتماعات عن عناصر تتعلق بتشغيل آليات الأمن الحدودي، وإن كان العديد من التفاصيل، بما فيها دور طرف ثالث محتمل، قد تُركت لمفاوضات مقبلة. |
One soldier talked about bodies. Mounds of them piled up and left there to rot. | Open Subtitles | تحدّثَ أحد الجنود عن الجثث، أكوامٌ مكوّمة تُركت لتتعفن. |