It reminded me how nice it is to be seen by someone the way you want to be seen. | Open Subtitles | .. يذكرني بكم هو رائع أن تُرى من قِبل شخص ما بالطريقة التي تريد أن تُرى بها |
The true value of this debate will be seen only later, and it will depend on all of us coming together to find common ground and workable solutions. | UN | ولن تُرى القيمة الحقيقية لهذه المناقشة إلا في وقت لاحق فقط. ويتوقف الأمر علينا جميعاً، أن نعمل معا على إيجاد أرضية مشتركة، وحلول قابلة للتنفيذ. |
And now we both look like princesses. I wonder what a real princess looks like. | Open Subtitles | والآن كلتانا نبدو كالأميرات تُرى كيف تبدو الأميرة الحقيقية؟ |
On many interviewees, scars and wounds consistent with their accounts were visible. | UN | وكانت الندوب والجروح تُرى على كثير من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم وهي لا تتعارض مع ما يروونه. |
Michelson and Morley proposed that space... including the space between the sun and the earth... | Open Subtitles | وحينما تُرى من وجهة نظر دينية تكون مثيرة للجدل أيضاً |
But that confidence will be sustained only when the Organization is seen to be truly seeking the interest of all Member States, without exception. | UN | ولكن لا يمكن إدامة تلك الثقة إلا عندما تُرى المنظمة أنها تسعى حقا إلى تحقيق مصلحة الدول اﻷعضاء دون استثناء. |
The United Nations and its organs must always be seen as the guardians of international law. | UN | فيجب أن تُرى الأمم المتحدة وأجهزتها دائما بمثابة حراس للقانون الدولي. |
Protection of the weaker should not be seen as a burden, but rather as a shared responsibility of all, recognizing the realities of our diversified membership in this Organization. | UN | إن حماية الضعيف ينبغي ألا تُرى كعبء، بل كمسؤولية يتقاسمها الجميع، اعترافا بحقائق التنوع في عضوية هذه المنظمة. |
And with my degree in finance, jackass-ing around the city getting juice could be seen as a waste of my talents. | Open Subtitles | وبدرجتي في الماليّة، أتجوّل بالبلدة أجلب العصير يُمكن أن تُرى وكأنّها تُضيّع موهبتي. |
That's a sign that Ms. Hilton considers them worthy enough to be seen with her product. | Open Subtitles | وهذا إشارة إلى أن السيدة هيلتون ستعتبر ذلك جدير بالإحترام لكي تُرى مع منتجها. |
Why, life might be seen as a virus infecting the perfect organism of death. | Open Subtitles | لهذا، الحياة ربما تُرى على شكل فيروس تصيب الكائن السليم وتسبب له الموت. |
I'm sure you wouldn't want to be seen to be out-manoeuvred by the Queen and her growing band of conspirators? | Open Subtitles | أنا متأكد أنك لا ترغب في أن تُرى مهزوماً من الملكة وعصابتها من المتآمرين؟ |
I wonder, how long your wife will continue to live in the barracks after you die | Open Subtitles | تُرى الى متى ستظل زوجتك بالثكنة العسكرية بعد وفاتك؟ |
I think it's kind of sad. I wonder what happened to them. | Open Subtitles | أظن ذلك مُحزناً، أتسائل تُرى ما لحق بهم. |
I wonder how many others are waiting in other prisons? | Open Subtitles | تُرى كم عدد المُنتظرين فى السجون الأُخرى؟ |
Huge fields of crops, each one several hundred metres across, dot the landscape over huge areas - clearly visible from space. | Open Subtitles | ،حقول عريضة من الغلال كل واحد منها بعرض مئات المترات ...تصنع نقاطاً تغطي مساحات كبيرة تُرى بوضوح من الفضاء |
Indian wolves are uncommon, but are most visible in the rainy season... when they're hunting for their pups as well as for themselves. | Open Subtitles | الذئاب الهنديّة ليست شائعة، لكن تُرى أكثر في الموسم المطير عندما يصطادون لأجل جرائهم ولأنفسهم. |
Who on earth would want to abandon such a wonderful little baby boy? | Open Subtitles | مَنْ يا تُرى على الأرض ،يُريدُ تَرك مثل هذا الرضيعِ الصَغيرِ الرائعِ؟ |
The clearest signal from Cairo is seen in the spirit of consensus and the recognition of shared global challenges. | UN | إن أوضح إشارة صادرة عن مؤتمر القاهرة تُرى في روح توافق اﻵراء والاعتراف بالتحديات العالمية المشتركــة. |
The rationale of such abrogation is that other values are seen as predominating over freedom of expression. | UN | والأساس المنطقي لهذا الإبطال هو أن بعض القيم الأخرى تُرى أنها غالبة على حرية التعبير. |
The rights of children could not, however, be viewed in isolation from the political context. | UN | غير أن حقوق اﻷطفال لا يمكن أن تُرى بمعزل عن السياق السياسي. |
There is no perceived need for a mechanism within the United Kingdom to check all financial statements that are filed with the London Stock Exchange. | UN | ولا تُرى حاجة إلى قيام آلية في المملكة المتحدة للتحقق من جميع البيانات المالية المقدمة إلى بورصة لندن. |
Old buildings connected by pipes and basements allow the rats and roaches to scuttle through the city unseen. | Open Subtitles | البنايات القديمة مُرتبطة بأنابيب وبدورٍ سفلية تاركة الجُرذان والصراصير تعدو عبر المدينة من دون أن تُرى |
And what had been seen as doomed campaigns on the fringes of society that could never win became frighteningly real. | Open Subtitles | وصارت الحملات التي كانت تُرى من قبل فاشلة وهامشية ولا يمكنها الفوز، صارت نافذة الأثر بشكل مخيف |
There's no way of approaching the building without being seen! | Open Subtitles | ليس هناك أي طريق لإختراق المبنى بدون أن تُرى |
The NEW European Commission has been named. What should be its primary goals? | News-Commentary | بعد أن تم تعيين المفوضية الأوروبية الجديدة، تُرى ما هي الأهداف التي ينبغي أن يكون تحقيقها في مقدمة أولوياتها؟ |
CAMBRIDGE – When should states intervene militarily to stop atrocities in other countries? The question is an old and well-traveled one. | News-Commentary | كمبريدج ــ تُرى متى يتعين على الدول أن تتدخل عسكرياً لوقف الأفعال الوحشية التي تُرتَكَب في دول أخرى؟ إن هذا السؤال قديم ومطروح في كل مكان. والواقع أنه الآن مطروح على خلفية الأحداث الجارية في سوريا. |