ويكيبيديا

    "تُطبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • applied
        
    • apply
        
    • applicable
        
    • implemented
        
    • applies
        
    • application
        
    • applying
        
    While noting that the death penalty had not been applied since 1986, it expressed concern that Dominica retained the death penalty. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لم تُطبق منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن دومينيكا لم تلغ هذه العقوبة.
    :: Do the rules apply in principle, and is it likely that they will be applied in practice equally to all nation-States? UN :: هل تنطبق القواعد على جميع الدول بالتساوي من الناحية المبدئية، وهل من المرجح أن تُطبق بالتساوي من الناحية العملية؟
    Measures concerning individuals were applied under the protection programmes already mentioned. UN فالتدابير المتعلقة بالأفراد تُطبق في إطار برامج الحماية المذكورة أعلاه.
    The same rules apply to all winter over students. Open Subtitles نفس القواعد تُطبق على جميع طلاّب الفترة الشتوية
    Under general European law principles, a Council Regulation is directly applicable in Greece, without the need for domestic implementing legislation. UN وبموجب المبادئ العامة للقانون الأوروبي، تُطبق لوائح المجلس في اليونان مباشرة دون حاجة إلى وضع تشريع محلي لتنفيذها.
    These will be implemented together with other stock management principles and practices that are equally applicable and which contribute towards minimizing ageing and the possible deterioration or obsolescence of stocks UN وسيتم تنفيذ هذه الأمور مع غيرها من مبادئ وممارسات إدارة المخزون التي تُطبق على قدم المساواة والتي تُساهم في الحد من تقادم المخزون واحتمال تدهوره وانعدام صلاحيته
    When applied in a timely and pragmatic way, sanctions can also provide the leverage needed to negotiate and implement peace agreements. UN ويمكن للجزاءات أيضا، حينما تُطبق في الوقت المناسب وبشكل عملي، أن تتيح وسيلة لدعم التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها.
    Therefore, pursuant to the universal principle, the laws of the State shall be applied when no other State requests the extradition of the alien or when such extradition is refused. UN وبالتالي، وعملا بالمبدأ العالمي، تُطبق قوانين الدولة عندما لا تطلب أية دولة أخرى تسليم الأجنبي أو عند رفض تسليمه.
    The arrangements for association with the European Union have never been applied to Bermuda, in accordance with the wishes of the territorial Government. UN ووفقا لرغبات حكومة الإقليم، لم تُطبق أبدا ترتيبات الارتباط مع الاتحاد الأوروبي على برمودا.
    For trust fund accounts, adjustments shall be applied to the account from which the expenses were incurred. UN وبالنسبة لحسابات الصناديق الاستئمانية، تُطبق التسويات على الحساب الذي حُملت عليه النفقات.
    The arrangements with the European Union for association have never been applied to Bermuda, in accordance with the wishes of the Government of Bermuda. UN ووفقا لرغبات حكومة برمودا، لم تُطبق أبدا ترتيبات الارتباط مع الاتحاد الأوروبي عليهــا.
    Expulsion procedures are not applied to such aliens; rather their cases are handled in accordance with the non-admission procedure. UN ولا تُطبق إجراءات الطرد على هؤلاء الأجانب؛ وتُعالج قضاياهم وفقا لإجراء عدم السماح بالدخول.
    Differential treatment based on citizenship or immigration status will therefore constitute discrimination if the criteria for such differentiation are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim. UN وبالتالي تشكّل المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز فيما يتعلق بالهجرة نوعاً من التمييز إذا كانت معايير هذا التفضيل لا تُطبق لتحقيق هدف مشروع، وإذا لم تكن متناسبة مع بلوغ هذا الهدف.
    The Termination Protection Act provided sufficient protection against discriminatory termination, except in the case of a small company, in which case general civil provisions would apply. UN فقانون الحماية من التسريح يوفر حماية كافية من التسريح التمييزي، إلا في حالة الشركات الصغيرة، إذ تُطبق في هذه الحالة الأحكام المدنية العامة.
    Lastly, the bill provides that in the event of the decease of the original owner, rights of inheritance shall apply in accordance with Hindu religious personal laws. UN ويقضي مشروع القانون أخيرا بأن حقوق الإرث تُطبق وفقا لقانون الأحوال الشخصية الهندوسية إذا اختفى المالك الأصلي.
    The report states that these practices apply only to Arab inhabitants. UN ويشير التقــرير إلى أن هــذه الممارســات تُطبق ضـد السـكان العرب فقط.
    Where a two-stage procedure is used, the following provisions apply: UN وحيث تُستخدم إجراءات المرحلتين، تُطبق الأحكام التالية:
    We attempted every functioning spell that might be applicable. Open Subtitles قدمنا كُل التعاويذ التى يُمكن أن تُطبق فعلياً.
    Article 33 of the Constitution had not been implemented for some time and the human rights of migrants and immigrants were respected. UN ولم تُطبق المادة 33 من الدستور لفترة من الزمن، وروعيت حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    According to non-governmental sources, the same principle also applies in Belgium and New Zealand, if nationals from these countries exploit children abroad. UN ووفقاً لمصادر غير حكومية، تُطبق بلجيكا ونيوزيلندا نفس المبدأ إذا قام مواطنوهما باستغلال الأطفال في الخارج.
    The immense effort involved in the creation of international instruments and standards comes to naught if adoption is not followed by application. UN والجهود الهائلة التي تبذل في وضع الصكوك والمعايير الدولية تذهب هباء إذا لم تُطبق بعد اعتمادها.
    So there is a legal possibility for applying quota systems and other preferential rules, but such measures are much more often applied with respect to the Roma community than to problems faced by women. UN وهناك إمكانية قانونية، بالتالي، لتطبيق نظم من نظم الحصص، فضلا عن قواعد أخرى تفضيلية، ولكن هذه التدابير كثيرا ما تُطبق فيما يتصل بطائفة الروما، لا فيما يتصل بالمشاكل التي تواجه المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد