ويكيبيديا

    "تُعالَج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be addressed
        
    • dealt with
        
    • treated
        
    • are addressed
        
    • were addressed
        
    • being addressed
        
    • handled
        
    • processed
        
    • were tackled
        
    Others suggested that these documents be addressed in a resolution. UN واقترح بعض آخر أن تُعالَج هاتان الوثيقتان في قرار.
    The solution to the food crisis should also be global, helping developing countries to enhance food production capacity, and the needs of small farmers should be addressed, with a focus on sustainable agricultural production. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    Meanwhile, cases involving children who come into conflict with the law are not appropriately dealt with, as there is no effectively functioning juvenile justice system. UN وفي الوقت ذاته، فإن حالات الأطفال المخالفين للقانون لا تُعالَج كما ينبغي، حيث لا يوجد نظام فعال لقضاء الأحداث في البلد.
    Although the promotion of peace and realization of human rights were linked, the issue should be dealt with in the appropriate forums. UN ورغم الصلة بين تعزيز السلام وآمال حقوق الإنسان فإن هذه القضية ينبغي أن تُعالَج في المنتديات الملائمة.
    Tailings and waste rocks present problems of permanent acid leaching and must be treated. UN وينجم عن نفايات الخام وصخور النفايات مشاكل الغُسل الحمضي الدائم ويجب أن تُعالَج.
    UNEP will help maximize the efficiency of international governance by promoting coherence in the way environmental issues are addressed in the United Nations and in multilateral environmental agreements. UN وسوف يساعد برنامج البيئة على مضاعفة كفاءة الحوكمة الدولية بتعزيز التناسق بالطريقة التي تُعالَج بها القضايا البيئية في الأمم المتحدة وفي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Accordingly, the issue of compensation needs to be addressed as soon as possible. UN وعليه، تستحق مسألة التعويضات أن تُعالَج في أقرب وقت ممكن.
    It was also agreed that the Commission might wish to consider whether certain defined and limited types of securities should be covered in the draft Guide or whether that matter should be addressed in the context of future work. UN واتُّفق أيضا على أنّ اللجنة ربما تودّ أن تنظر فيما إذا كان ينبغي أن يتناول مشروع الدليل أصنافا معيّنة ومحدودة من الأوراق المالية أو ما إذا كان ينبغي أن تُعالَج المسألة في سياق الأعمال المقبلة.
    The solution to the food crisis should also be global, helping developing countries to enhance food production capacity, and the needs of small farmers should be addressed, with a focus on sustainable agricultural production. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    The proposal was made that the relationship between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction be addressed in a specific provision. UN واقترح أن تُعالَج العلاقة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية في نص خاص.
    The draft text dealt with many issues that could be better treated in other forums. UN وأضافت أن النص المقترح يتناول العديد من المسائل التي يمكن أن تُعالَج بصورة أفضل في منتديات أخرى.
    In the UNCTAD context, globalization is dealt with through its economic dimension. UN وفي سياق الأونكتاد، تُعالَج العولمة من خلال بعدها الاقتصادي.
    The question of what was and what was not permissible should be dealt with in a later part of the general comment. UN وينبغي أن تُعالَج في جزء لاحق من التعليق العام مسألة ما هو جائز وما هو غير جائز.
    In countries such as the United States they are often treated as conceptually and organizationally split apart. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، كثيراً ما تُعالَج المسألتان بوصفهما منفصلتين من الناحية المفاهيمية والتنظيمية.
    In the absence of appropriate regulations, the event would be treated on a case-by-case basis. UN في ظلّ غياب لوائح تنظيمية مناسبة، فإنّ كلّ حالة تُعالَج على حدّة. لا.
    In many cases, targeted environmental issues are addressed at a regional or subregional level, for example by regional projects. UN وفي العديد من الحالات، تُعالَج القضايا البيئية المستهدفة على صعيد إقليمي أو دون إقليمي في إطار المشاريع الإقليمية على سبيل المثال.
    45. It was suggested that it is difficult to screen stocks on human rights criteria due to lack of data, which means that such issues are addressed more through engagement. UN 45- وأُفيد أنه من الصعب فرز الأسهم على أساس معايير حقوق الإنسان نظراً لنقص البيانات، ومعنى هذا أن هذه القضايا تُعالَج أكثر من خلال المشاركة.
    8. The UNDP HIV/AIDS project is the largest in Myanmar and the principal mechanism through which the multidimensional aspects of the disease and its consequences are addressed. UN 8 - ومشروع البرنامج الإنمائي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو أكبر مشروع في ميانمار وهو الآلية الرئيسية التي تُعالَج من خلالها الجوانب المتعددة الأبعاد لهذا المرض وآثاره.
    Other States reported that small areas under illicit cultivation were addressed through regular law enforcement. UN وأبلغت دول أخرى بأن المساحات الصغيرة التي تضم زراعات غير مشروعة تُعالَج من خلال إنفاذ القوانين الاعتيادي.
    Resolutions on the right to development should not include unrelated material on controversial topics being addressed elsewhere. UN وينبغي ألا تتضمن القرارات المتعلقة بالحق في التنمية مسائل لا صلة لها بالموضوع وألا تتناول مواضيع محل خلاف تُعالَج في أماكن أخرى.
    However, States must assure that the shipments handled through these often complex networks are regulated according to the rule of law. UN على أنه يجب على الدول أن تضمن تنظيم الشحنات التي تُعالَج شؤونها عن طريق هذه الشبكات المعقدة غالبا وفقا لسيادة القانون.
    In Afghanistan, it is estimated that 80 per cent of opium is currently processed domestically. UN وفي أفغانستان، يُقـدَّر أن 80 في المائة من الأفيون تُعالَج محليا حاليا.
    She sketched out the opportunities offered by the Conference at its second session, saying that it could play a leadership role in relation to other forums in which chemicals issues were tackled. UN وعرضت ملامح الفرص التي يتيحها المؤتمر في دورته الثانية قائلة إنه يمكن أن يقوم بدور القيادة بالنسبة للمنتديات الأخرى التي تُعالَج فيها قضايا المواد الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد