Years and even decades of development can be simply erased. | UN | ويمكن لسنوات وحتى لعقود من التنمية أن تُمحى ببساطة. |
Astonishing how much of the world's troubles can be erased by the simplest smile and the feeling of something precious against one's cheek. | Open Subtitles | مدهش هو كم مشكلات هذا العالم التي يمكن أن تُمحى بأبسط بإبتسامة والشعور بإحساس رائع تجاه شخص ما |
New deal. Tell us, we'll get it for you, and my debt is erased. | Open Subtitles | صفقة جديدة، أخبرنا و سنحضره لك و تُمحى ديوني |
Now more than ever before, Madagascar needs the support of the international community so that the achievements of the past years are not wiped out. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، تحتاج مدغشقر إلى دعم المجتمع الدولي حتى لا تُمحى الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الماضية. |
The statistics, the visual evidence and the ensuing panel debate left an indelible impression upon delegates. | UN | وتركت الإحصاءات والأدلة المرئية التي عُرضت خلال المؤتمر ومناقشات الأفرقة التي تلتها صورا لا تُمحى من أذهان المندوبين. |
Hostile elements will be deleted. | Open Subtitles | العناصر العدوانية سوف تُمحى |
The book is always changing. new things are written, old things are erased. | Open Subtitles | الكتاب دوما ً يتغير أمور جديدة تُدون وأمور قديمة تُمحى |
- Children, look at this map, the black mark of which, must be erased. | Open Subtitles | أولاد, انظروا الى هذه الخريطة, والمنطقة السوداء عليها يجب أن تُمحى. |
They are cries that, once heard, can never be erased from memory. | Open Subtitles | تلك النداءات مسموعة لا يمكن أن تُمحى من الذاكرة |
While a tragedy of such enormous proportions can never be erased from our memories, its effects must at last to some extent be compensated for. | UN | وبينما لا يمكن أبدا أن تُمحى مأساة بهذه الأبعاد الهائلة من ذاكرتنا، فإنه يجب في نهاية المطاف التعويض عن آثارها إلى حد ما. |
I believe you could not be fully erased because the people who care about you would not let you go. | Open Subtitles | أعتقد أنّه لا يمكن أن تُمحى بالكامل لأنّ الناس... الذين يهتمّون لأمرك... ما كانوا ليتخلّوا عنك. |
Whatever doubts any of us have will be erased. | Open Subtitles | أياً كانت الشكوك التي تعتمل في نفوسنا... فسوف تُمحى. |
New things are written. Old things are erased. | Open Subtitles | أمور جديدة تُدوّن وأمور قديمة تُمحى |
What is happening? Tracks are being erased. | Open Subtitles | مالذي يحدث الاغاني تُمحى |
And she's about to erased and taped over by the soundtrack from frozen. | Open Subtitles | وهي على وشك أن تُمحى ويُسجل عليها أغنية فيلم (فروزن) |
And we cannot let her be erased. | Open Subtitles | ولا يسعنا أن نتركها تُمحى. |
Would that all scars were so easily erased. | Open Subtitles | هل تُمحى كل الندبات بسهولة؟ |
Is it simply wiped out of existence, or do black holes remember? | Open Subtitles | هل تُمحى من الوجود ببساطة ؟ أم أنّ الثقوب السوداء تحفظها ؟ |
- I ought to have been wiped. - Brutal, isn't it? | Open Subtitles | أستحق أن تُمحى ذاكرتي - قاسية، أليس كذلك؟ |
The historic and moral responsibility for Auschwitz has left an indelible mark on us. | UN | وقد وسمتنا المسؤولية التاريخية والأخلاقية عن أوشويتز بسمة لا تُمحى. |
56. The trauma and emotional impact of 10 years of crisis has left indelible marks in the collective consciousness of the country. | UN | 56- إن الصدمات النفسية والعاطفية التي تسببت فيها سنوات الأزمة العشر تركت ندُباً لا تُمحى في الضمير الجماعي لسكان البلد. |
Hostile elements will be deleted. | Open Subtitles | العناصر العدوانية سوف تُمحى |