ويكيبيديا

    "تُهدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • threaten
        
    • threatened
        
    • threatens
        
    • threatening
        
    Because your transgressions threaten this family's ability to survive. Open Subtitles لأن أخطاءكِ تُهدد أمكانية هذة العائلة على النجاة
    These and other crimes threaten world economic growth and hinder the harmonious development of national societies. UN وهذه الجرائم وسواها تُهدد النمو الاقتصادي للعالم، وتُعيق التطور المتَسق للمجتمعات الوطنية.
    Climate change, natural hazards and other forces also threaten the complex webs of life that mountains support. UN كما أن تغير المناخ والمخاطر الطبيعية والقوى الأخرى كلها تُهدد شبكات الحياة المعقدة التي تدعمها الجبال.
    You threatened to cut federal funding from union school districts? Open Subtitles أنتَ تُهدد بقطع المعونات القومية عن مقاطعات مدارس الإتحاد.
    In recent years, frequent natural and ecological disasters not only threatened the survival of mankind, but also formed bottlenecks for development in many countries. UN ففي السنوات الأخيرة، لم تُهدد الكوارث الطبيعية والإيكولوجية المتكررة بقاء الإنسان فقط، ولكنها شكَّلت أيضا عقبات في سبيل التنمية في بلدان كثيرة.
    An aggressive, invasive species threatens the local habitat, leaves destruction in its wake. Open Subtitles أنواع إجتياحية وعدوانية من الأسماك التي تُهدد البيئة المحلية تترك دماراً في أعقابها
    This has been the problem on account of which, since it has not been resolved, the United States Administration is threatening to invade Iraq. UN وهذه هي المعضلة التي على أساس عدم حلها، تُهدد الإدارة الأمريكية بغزو العراق ..
    Two, I don't work out enough, so the next time you threaten my family, it'll be one of my clients who pays you a visit. Open Subtitles ثانياً لا اتمرن بما فيه الكفايه لذا فى المره القادمه التى تُهدد فيها عائلتى
    You threaten the peaceful continuation of relations between our peoples. Open Subtitles أنت تُهدد الإستمرار السِلمي للعلاقات بين شعبينا
    It underlined that effects of the financial turmoil could be felt long after the crisis was over, that no country is immune and that these events threaten to unravel much of the social progress achieved over the last 40 years. UN وشددت على إمكانية تبين آثار الاضطرابات المالية بعد فترة طويلة من انتهاء اﻷزمة، وعلى أنه ما من بلد بمأمن منها، وأن تلك اﻷحداث تُهدد بانتكاس الكثير من مظاهر التقدم الاجتماعي الذي تحقق خلال اﻷربعين سنة الماضية.
    ESM would apply in cases where surges of imports, as measured by value or volumes, threaten to cause injury to a domestic sector or provider. UN وتنطبق التدابير الوقائية الطارئة في الحالات التي تُهدد فيها الزيادات الكبيرة في الواردات، من حيث القيم أو الأحجام، بإلحاق الضرر بقطاع أو موّرد محلي.
    I request you to intercede with the countries in question in order to halt these acts, which threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq and constitute a gross violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN يُرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تُهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Whereas the Council considers that the incidents that occurred in Mostar on 10 February 1997 threaten to jeopardize the implementation of this policy, UN وحيث أن المجلس يرى أن الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ تُهدد بتعريض تنفيذ هذه السياسة للخطر،
    Payment for ecosystem services encourages and protects the supply of services which are often at present threatened or provided free of charge at the cost of the forest owner. UN ويؤدي الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية إلى التشجيع على توفير الخدمات التي غالبا ما تُهدد حالياً أو تُقدم مجاناً على حساب أصحاب الغابات وحمايتها.
    The arbitrary detention of human rights defenders and violation of their rights while in detention were further causes for concern; in some cases their physical integrity, or even their lives, were threatened. UN فإن الاحتجاز التعسفي للمدافعات عن حقوق الإنسان وانتهاك حقوقهن أثناء الاحتجاز يثير مزيدا من القلق؛ ففي بعض الحالات تُهدد سلامتهن البدنية أو حتى أرواحهن.
    Together with the United Kingdom, we have taken a major decision. It is our assessment that there is no situation in which the vital interests of either of our two nations could be threatened without the vital interests of the other also being threatened. UN وقد اتخذنا، مع المملكة المتحدة، قراراً أساسياً، ذلك أنه تبين لنا أنه لا يمكن في أي حال من الأحوال أن تُهدد المصالح الحيوية لأحد منا دون تهديد مصالح الآخر أيضاً.
    The Organization's peacekeeping functions should not be threatened, as they had been in recent years, by the failure of some Members to honour their commitments. UN ويجب ألا تُهدد الوظيفة التي تؤديها المنظمة في حفظ السلام، كما حصل في السنوات الأخيرة، لأن بعض الأعضاء لم يفوا بالتزاماتهم.
    123. Terrestrial ecosystems and land productivity are being threatened by unsustainable practices in agriculture, grazing and forestry. UN 123 - تُهدد الممارسات غير المستدامة في مجالات الزراعة والرعي والحراجة النظم الإيكولوجية للأرض وإنتاجية الأراضي.
    A plague, carried by young girls, threatens the city. Open Subtitles الطاعون , التي تحملهن فتيات صغيرات تُهدد هذه المدينة
    We now have a potential scandal on our hands which threatens to do exactly what that monstrous object you found was designed to bring about. Open Subtitles بين يدينا الآن فضيحة مُحتملة والتي تُهدد بفعل ما قام به ذلك الكائن الوحشي الذي وجدته والذي كان مُصمماً لتحقيق ذلك
    threatening to go to the cops to say that I beat her if we didn't get back together. Open Subtitles تُهدد بالذهاب إلى الشرطة وتقول بإنني ضربتها إذا لم تّعد علاقتنا مع بعض مجدداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد