ويكيبيديا

    "ثقافاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their cultures
        
    • their culture
        
    • their own cultures
        
    • indigenous cultures
        
    • cultures of
        
    • their cultural
        
    • their own culture
        
    • practice their
        
    • peoples' cultures
        
    One of the special tourist attractions of small island developing States is the distinctiveness of their cultures. UN ويتمثل أحد عوامل الجذب السياحي الذي تنفرد به الدول الجزرية الصغيرة النامية في تميز ثقافاتها.
    Entire peoples watch as their cultures and ways of life disappear. UN وتتفرج شعوب بأكملها بينما تختفي ثقافاتها وأنماط حياتها.
    34. In pursuing their well-being and sustainability, indigenous peoples should reconstitute, restore, and revitalize their cultures, priorities and perspectives. UN 34 - وفي سعي الشعوب الأصلية وراء الرفاه والاستدامة، عليها استعادة ثقافاتها وأولوياتها ورؤاها وإعادة تشكيلها وتنشيطها.
    In order to survive, indigenous people had been forced to change the way they expressed their culture. UN ولكي تبقى على قيد الحياة، فقد أُرغمت على تغيير طريقة تعبيرها عن ثقافاتها.
    The Constitution also protected the rights of the many ethnic groups in the country to develop their cultures, traditions, religions and languages in a spirit of tolerance. UN وأوضح أن الدستور يحمي أيضاً حقوق الكثير من الجماعات العرقية في البلد في أن تنمي ثقافاتها وتقاليدها وعقائدها الدينية ولغاتها في ظل روح التسامح.
    Generations of indigenous peoples have been struggling to maintain their cultures, traditions, knowledge and values and to pass these on to their children. UN لقد كافحت أجيال من الشعوب الأصلية من أجل حفظ ثقافاتها وتقاليدها ومعارفها وقيمها، ونقلها إلى أطفالها.
    Indigenous peoples have the right to have the dignity and diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations appropriately reflected in all forms of education and public information. UN للشعوب الأصلية الحق في أن يعبر التعليم والإعلام تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافاتها وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها.
    Indigenous peoples have the right to have the dignity and diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations appropriately reflected in all forms of education and public information. UN للشعوب الأصلية الحق في أن يعبر التعليم والإعلام تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافاتها وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها.
    Regardless of the progress that has been made locally, many of the world's peoples remain uncertain about the preservation of their cultures and languages. UN وبغض النظر عن التقدم المحرز محليا، لا تزال شعوب كثيرة في العالم غير مستيقنة فيما يتعلق بصون ثقافاتها ولغاتها.
    In many cases, and especially where indigenous peoples are not dominant in the State within which they are located, they may find it difficult to protect their cultures as compared with the non-indigenous dominant groups. UN وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين.
    Indigenous peoples' traditional territories, where their homes and kinships are located, are the spaces in which they practise their cultures. UN وتمثل الأقاليم التقليدية التابعة للشعوب الأصلية، حيث توجد مساكنها وعلاقاتها الأسرية، المكان الذي تمارس فيه ثقافاتها.
    In many cases, and especially where indigenous peoples are not dominant in the State within which they are located, they may find it difficult to protect their cultures as compared with the non-indigenous dominant groups. UN وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين.
    The diversity and fragility of their environments are reflected in the diversity and fragility of their cultures. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    The special tourist attraction of small island developing States is the distinctiveness of their cultures. UN وعامل الجذب السياحي الذي تنفرد به الدول الجزرية الصغيرة النامية هو تميز ثقافاتها.
    The diversity and fragility of their environments are reflected in the diversity and fragility of their cultures. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    Others are experiencing a shortage of entrepreneurs because their cultures and histories have not encouraged enough people to play an entrepreneurial role. UN وتشهد بلدان أخرى نقصا من المباشرين لﻷعمال الحرة ﻷن ثقافاتها وتاريخها لم يشجعا عددا كافيا من اﻷشخاص على القيام بدور في مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Canada established agreements supporting the efforts of aboriginal groups to manage their environment and provided assistance to preserve their cultures, heritage and indigenous languages as living components of contemporary society. UN وأبرمت كندا اتفاقات لدعم الجهود التي تبذلها جماعات الشعوب الأصلية في مجال إدارة البيئة، وقدمت لها المساعدة في الحفاظ على ثقافاتها وتراثها ولغاتها الأصلية بوصفها العناصر المكونة للمجتمع المعاصر.
    :: To involve indigenous peoples in the decision-making processes concerning the " use " of their culture when engaging with tourism activities UN إشراك الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار المتعلقة باستخدام ثقافاتها في إطار الأنشطة السياحية
    Because the traditional lifestyle of each of these minorities is vulnerable, systematic Government action to preserve their culture and traditional lifestyle is a matter of pressing concern. UN وتحتم هشاشة نمط الحياة التقليدية لكل واحد من هذه الشعوب القليلة العدد، تنفيذ عمل منهجي على صعيد الدولة بهدف صون ثقافاتها وأنماط حياتها التقليدية.
    Every nation that travels the road to freedom moves at a different pace, and the democracies they build will reflect their own cultures and traditions. UN وكل بلد ينطلق على الطريق إلى الحرية يسير بسرعة مختلفة، والديمقراطيات التي تبنيها ستعكس ثقافاتها وتقاليدها.
    Conservation laws that remove indigenous groups from their traditional environment may lead to the deterioration of their standard of living and the breakdown of indigenous cultures and relationships that can have a particular effect on indigenous women. UN فقوانين حفظ البيئة التي تقضي بإخراج جماعات السكان الأصليين من بيئتها التقليدية قد تفضي إلى تدهور مستوى معيشة هذه الجماعات وانهيار ثقافاتها وعلاقاتها، الأمر الذي قد يؤثر في نسائها بشكل خاص.
    A number of other provisions provide for a similar approach of respect for the cultures of these peoples, and for providing them with the opportunity to develop their own cultures in accordance with their own wishes. UN وتنص عدة أحكام أخرى على احترام مماثل لثقافات تلك الشعوب، وعلى وجوب إتاحة الفرصة لها لتطوير ثقافاتها بما يتفق مع رغباتها.
    At the same time, we encourage peoples to retain their cultural, linguistic and religious heritage. UN وفي نفس الوقت، نشجع الشعوب على الحفاظ على ثقافاتها وتراثها اللغوي والديني.
    Cultures are not static; minorities should be given the opportunity to develop their own culture in the context of an ongoing process. UN إن الثقافات ليست شيئاً ثابتاً؛ وينبغي إتاحة الفرصة للأقليات لتنمية ثقافاتها في إطار عملية مستمرة.
    24. The Committee is concerned at reports of forced evictions, interference and dispossession of ancestral land by the Government from minority communities such as the Ogiek and Endorois communities who depend on it for economic livelihood and to practice their cultures. UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تتحدث عن إخلاء الحكومة قسراً لأراضٍ ورثتها جماعات أقليات من قبيل الأوغييك والإندروي عن أسلافها وتعتمد عليها في معيشتها ولممارسة ثقافاتها وعن استيلاء الحكومة على تلك الأراضي وتصرفها فيها.
    Standards were imposed on these nations that did not in any way correspond to their way of life, traditions, or these peoples' cultures. UN وفُرضت على هذه الدول معايير لا تتماشى بأي حال من الأحوال مع أسلوب حياة هذه الشعوب، ولا مع تقاليدها أو ثقافاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد