Interlocutors pointed to corruption as the main factor affecting the confidence of the population in Government. | UN | وأشار المحاورون إلى الفساد باعتباره العامل الرئيسي الذي يؤثر على ثقة السكان في الحكومة. |
This has contributed significantly to increasing the confidence of the population in the authorities and to reporting cases of child recruitment. | UN | وساهم ذلك إلى حد كبير في زيادة ثقة السكان في السلطات وفي الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال. |
The instability in the east of the Democratic Republic of the Congo is eroding the population's confidence in MONUC. | UN | فحال عدم الاستقرار في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ينال من ثقة السكان بالبعثة. |
Furthermore, joint border patrols helped in restoring the local population's confidence in their security and prevented additional population outflows. | UN | كما ساعدت الدوريات الحدودية المشتركة في إعادة بناء ثقة السكان المحليين بأمنهم، ومنع مزيد من التدفقات السكانية. |
Furthermore, it is an essential element in the fight against impunity and to re-establish the trust of the population in its institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي عنصر جوهري في مكافحة الإفلات من العقاب وإعادة بناء ثقة السكان في مؤسساتهم. |
Provision of assistance to encourage the reconciliation and renewal of the population's trust in law enforcement agencies in order to restore a safe and secure environment throughout the country | UN | تقديم المساعدة لتشجيع المصالحة وتجديد ثقة السكان في وكالات إنفاذ القانون لاستعادة بيئة آمنة ومأمونة في جميع أنحاء البلد |
Therefore, the residency permits granted to the petitioners had the potential to harm the security of the State and to deal a serious blow to the public trust in government institutions. | UN | وبناء عليه، فإن تصريح الإقامة الذي مُنح لأصحاب الشكوى يعرض أمن الدولة للخطر ومن شأنه أن ينال من ثقة السكان في المؤسسات الحكومية إلى حد كبير. |
Opening up dialogue with the participation of a broad variety of civil society organizations in public affairs can significantly contribute to shaping the future of the country. This would help build people's trust and confidence in the Government and institutions. | UN | ويمكن لفتح حوار حول الشؤون العامة تشارك فيه طائفة عريضة من منظمات المجتمع المدني أن يسهم إسهاماً كبيراً في رسم ملامح مستقبل البلد، ما من شأنه أن يبني ثقة السكان وائتمانهم في الحكومة والمؤسسات. |
However, Georgia cannot accept the part of the recommendation urging to " restore " the confidence of the population in the judicial system. | UN | بيد أن جورجيا لا يمكن أن تقبل في هذه التوصية الجزء الذي يحثها على " استعادة " ثقة السكان بالنظام القضائي. |
This structure was a source of conflict in the last municipal elections and undermines the trust and confidence of the population in the transparency of elections. | UN | وكان هذا الهيكل مصدر صراع خلال الانتخابات البلدية اﻷخيرة وهو ينال من ثقة السكان في شفافية الانتخابات. |
2.5. Increasing confidence of the population in the service delivery of the security and defence forces | UN | 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع بتقديم خدماتها |
These actions have contributed to preventing possible attacks by Al-Shabaab and other criminal activities, thereby building the confidence of the population in the ability of the Federal Government of Somalia to ensure the security of lives and property. | UN | وتساهم هذه الإجراءات في منع وقوع هجمات محتملة لحركة الشباب وأنشطة إجرامية أخرى، مما يؤدي إلى بناء ثقة السكان في قدرة حكومة الصومال الاتحادية على ضمان أمن الأرواح والممتلكات. |
In addition, the lack of transparency among the various institutions, the differences of view and interest among key political stakeholders, the lack of confidence of the population in the security forces and mistrust within and among the security forces continued to hamper effective reform. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن انعدام الشفافية بين مختلف المؤسسات؛ واختلاف وجهات النظر والمصالح بين الأطراف السياسية الرئيسية؛ وانعدام ثقة السكان في قوات الأمن، وانعدامها كذلك داخل صفوف قوات الأمن نفسها وفيما بينها، هي عوامل لا تزال تعرقل الإصلاح الفعال. |
2.5. Increasing confidence of the population in the service delivery of the security and national defence forces | UN | 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع الوطني بتقديم خدماتها |
This situation is especially disturbing and may serve to reduce the population's confidence in judges. | UN | وهذه حالة تثير القلق بوجه خاص، ويمكن أن تساهم في تقليل ثقة السكان بقضاتهم. |
This situation is especially disturbing and may serve to reduce the population's confidence in judges. | UN | وهذه حالة تثير القلق بوجه خاص، ويمكن أن تساهم في تقليل ثقة السكان بقضاتهم. |
Establishing a police force in the country that had the trust of the population was a vital aspect for the success of a peacekeeping operation. | UN | وإنشاء قوة شرطة في البلد تنال ثقة السكان جانب حيوي لنجاح عملية حفظ السلام. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to ensure access for the population to the formal judicial system and take adequate measures to build the trust of the population in the formal judicial system. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان إتاحة الفرص للسكان للوصول إلى نظام القضاء الرسمي، واتخاذ تدابير كافية لبناء ثقة السكان بنظام القضاء الرسمي. |
:: Provision of assistance to encourage the reconciliation and renewal of the population's trust in law enforcement agencies in order to restore a safe and secure environment throughout the country | UN | :: تقديم المساعدة لتشجيع المصالحة وتجديد ثقة السكان في وكالات إنفاذ القانون من أجل استعادة بيئة آمنة ومأمونة في جميع أنحاء البلاد |
Such practices can constitute a violation of Internet users' right to privacy, and undermine people's confidence and security on the Internet, thus impeding the free flow of information and ideas online. | UN | ومن شأن هذه الممارسات أن تشكل انتهاكاً لحق مستخدمي الإنترنت في حرمة الحياة الخاصة، وأن تقوض ثقة السكان والأمن على الإنترنت، وأن تعيق من ثم تدفق المعلومات والأفكار بحرية على شبكة الإنترنت. |
The State party should work to increase the public's confidence in the system of justice. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تعزيز ثقة السكان بالنظام القضائي. |
This had generated a widespread lack of trust among the population, compounding the difficulties of promoting financial inclusion. | UN | وقد زعزع هذا الأمر ثقة السكان بشكل كبير فزاد من صعوبة الترويج للاشتمال المالي. |