Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي. |
As a result, the country continues to suffer from huge debt which has crippled investor confidence nationally and internationally. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال البلد يعاني من ديون هائلة مما أضعف ثقة المستثمرين على الصعيدين الوطني والدولي. |
The currency was devalued in response and a stand-by agreement was secured with IMF which should bolster investor confidence. | UN | وكحل لذلك خفضت قيمة العملة وأبرم اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي حري بأن يدعم ثقة المستثمرين. |
It is hoped that these steps will bolster investors' confidence. | UN | ومن المأمول أن تؤدي هذه الخطوات الى زيادة ثقة المستثمرين. |
They argue that the application and implementation of internationally accepted accounting standards is necessary to command the confidence of investors. | UN | وتحتج هذه المؤسسات في ذلك بأن تطبيق وتنفيذ معايير المحاسبة المتعارف عليها دولياً أمر لازم لنيل ثقة المستثمرين. |
First, above and beyond any facilitating legislation, the overall environment in a country must be stable, in order to inspire investor confidence. | UN | فأولا، يجب، إلى جانب وضع أي تشريع تيسيري، أن تكون البيئة العامة في البلد مستقرة، من أجل اكتساب ثقة المستثمرين. |
This has impeded further growth and development through reduced investor confidence and heightened security concerns. | UN | وقد أعاق ذلك زيادة النمو والتنمية بسبب تراجع ثقة المستثمرين وزيادة الشواغل الأمنية. |
Knowing that a mechanism of this type existed could in itself strengthen investor confidence in the international financial system. | UN | والعلم بوجود آلية من هذا النوع، يمكن، في حد ذاته، أن يعزز ثقة المستثمرين في النظام المالي الدولي. |
Experience had shown that comprehensive national economic reform in itself was not sufficient to bring back investor confidence and restore economic growth. | UN | ويستدل من التجربة أن اﻹصلاح الاقتصادي الوطني الشامل لا يكفي في حد ذاته لاستعادة ثقة المستثمرين وإعادة النمو الاقتصادي. |
They will also have a serious negative impact on investor confidence. | UN | وسيكون لها أيضا أثر سلبي خطير على ثقة المستثمرين. |
This has increased investor confidence in some developing regions. | UN | وهذا ضاعف ثقة المستثمرين ببعض المناطق النامية. |
The consequent reduction in uncertainty also enhances investor confidence. | UN | كما أن ذلك يقلل من انتشار عدم اليقين، مما يدعم ثقة المستثمرين. |
The debt freeze severely undermined investor confidence. | UN | وأدى تجميد الديون إلى اهتزاز ثقة المستثمرين بشدة. |
Reasonable financial stability could be achieved only when investor confidence had been restored. | UN | ولا يمكن تحقيق الاستقرار المالي المعقول إلا باستعادة ثقة المستثمرين. |
It also contributes to improved investor confidence and decreased cost of capital. | UN | وتسهم أيضاً في تحسين ثقة المستثمرين وخفض تكلفة رأس المال. |
That has increased investor confidence in the economy. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة ثقة المستثمرين بالاقتصاد. |
At the national level, Government-investor networks can play an important role in enhancing investor confidence. | UN | على الصعيد الوطني، يمكن أن تؤدي شبكات مشتركة بين الحكومة والمستثمرين دورا هاما في تعزيز ثقة المستثمرين. |
Delegates noted with concern the negative impact of the unfolding credit crisis on investors' confidence. | UN | ولاحظ المندوبون بقلق الأثر السلبي للأزمة الائتمانية المتفاقمة على ثقة المستثمرين. |
He highlighted that policymakers should clarify whether the private sector was indeed wanted and that a solid commitment to increase investors' confidence and bring back the capital was needed. | UN | وأشار إلى ضرورة قيام واضعي السياسات بتوضيح ما إذا كان ينبغي إشراك القطاع الخاص وما إذا كانت هناك ضرورة للالتزام الصارم بزيادة ثقة المستثمرين واستقطاب رؤوس الأموال. |
He reaffirmed the commitment of his Government to reinforcing investors' confidence in the country. | UN | وأكد من جديد التزام حكومته بتعزيز ثقة المستثمرين في البلد. |
In the 1990s, the Government of Egypt decided to refresh its capital market by recovering its status and the confidence of investors. | UN | وفي التسعينات، قررت حكومة مصر أن تنعش سوق مالها من خلال النهوض بوضعها واستعادة ثقة المستثمرين. |