The UN Act 2001 empowers the Minister to make regulations, violation of which is an offence under Section 5 of the Act. | UN | قانون الأمم المتحدة لعام 2001 يخول للوزير سلطة وضع قواعد تنظيمية يعتبر انتهاكها جريمة بموجب البند 5 من ذلك القانون. |
Adultery is also an offence under the Crimes Ordinance 1961. | UN | كما أن الزنى جريمة بموجب قانون الجرائم لعام 1961. |
It was an offence under New Zealand legislation to discard fish except under specific circumstances, and discarding quota species was an offence as a general rule. | UN | ويُعد التخلص من المصيد جريمة بموجب قوانين نيوزيلندا ما عدا في ظروف معينة، ويُعد التخلص من الأنواع المشمولة بالحصص جرما على وجه العموم. |
The Special Court for Sierra Leone had made attacks on peacekeeping personnel a crime under international law. | UN | وأضاف أن المحكمة الخاصة لسيراليون اعتبرت الاعتداءات ضد موظفي حفظ السلام جريمة بموجب القانون الدولي. |
A number of shelters and counselling centres had been established for such women, and also for the victims of trafficking in persons, which was a crime under the Criminal Code. | UN | وتم إنشاء عدد من المآوى ومراكز المشورة لهؤلاء النساء، ولضحايا الاتجار بالأشخاص، التي تعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي. |
The production, distribution and possession of child pornography is an offence under the Sexual Offences Act. | UN | ويعتبر إنتاج وتوزيع وامتلاك المواد الإباحية التي تستغل الأطفال جريمة بموجب قانون الجرائم الجنسية. |
The Trial Chamber considered various sources, including international humanitarian law and human rights law, and adopted a definition of enslavement as an offence under customary international law. | UN | وقد نظرت الدائرة الابتدائية في مصادر مختلفة، منها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، واعتمدت تعريفا اعتبرت فيه الاسترقاق جريمة بموجب القانون الدولي العرفي. |
She enquired whether the State party was considering decriminalizing abortion, which remained an offence under the revised Penal Code. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إنهاء تجريم الإجهاض، الذي ما زال جريمة بموجب مدونة العقوبات المنقحة. |
(2) The act that is the basis for the extradition request is not considered an offence under the laws of Turkmenistan; | UN | ' 2` إذا كان الفعل الذي يشكل أساس طلب التسليم لا يعد جريمة بموجب قوانين تركمانستان؛ |
Incitement to commit any of these offences is considered an offence under section 107 of the Penal Code. | UN | ويعتبر التحريض على ارتكاب أي من هذه الجرائم جريمة بموجب البند 107 من قانون العقوبات. |
It is an offence under the IFLA if the divorce is pronounced outside court. | UN | ويعتبر إيقاع الطلاق خارج المحكمة جريمة بموجب قانون الأسرة الإسلامي. |
The Trial Chamber considered various sources, including international humanitarian law and human rights law, and adopted a definition of enslavement as an offence under customary international law. | UN | وقد نظرت الدائرة الابتدائية في مصادر مختلفة، منها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، واعتمدت تعريفا اعتبرت فيه الاسترقاق جريمة بموجب القانون الدولي العرفي. |
Under article 1, the Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. | UN | فبموجب المادة 1، تؤكد الأطراف المتعاقدة أن جريمة الإبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلام أو في زمن الحرب، تعتبر جريمة بموجب القانوني الدولي وتتعهد الدول الأطراف بمنعها والمعاقبة عليها. |
Honduras and Tunisia explained that any such manufacturing or assembly constituted a crime under their legislation. | UN | وأوضحت تونس وهندوراس أن أي صنع أو تجميع من هذا القبيل يُشكّل جريمة بموجب تشريعاتهما. |
The Office of Internal Oversight Services was advised that the offence of forgery is a crime under Article 453 of the Penal Code of the host country. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فعل التزوير يُعتبر جريمة بموجب المادة ٤٥٣ من قانون العقوبات في البلد المضيف. |
As a consequence, adultery is no longer defined as a crime under the penal code. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الزنا لم يعد يعرف بصفته جريمة بموجب قانون العقوبات. |
There is no reason to believe that States regard as outdated the concept of wars of aggression as a crime under international law. | UN | فليس هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن الدول تعتبر المفهوم، الذي تعد وفقه الحروب العدوانية جريمة بموجب القانون الدولي، مفهوما متقادما. |
This section also discusses the question whether immunity ratione personae might be subject to an exception when the alleged criminal conduct constitutes a crime under international law. | UN | ويناقش هذا الفرع أيضا مسألة ما إذا كان الحصانة من حيث الأشخاص يرد عليها استثناء عندما يشكل التصرف الإجرامي المزعوم جريمة بموجب القانون الدولي. |
Failure to comply with such an order is a criminal offence, under article 184 of the Criminal Code of the Netherlands. | UN | وتعتبر مخالفة تلك الأوامر جريمة بموجب المادة 184 من قانون هولندا الجنائي. |
3. Paragraph 1 shall not affect the character of such conduct as being crimes under international law, apart from this Statute. | UN | ٣ - لا تؤثر الفقرة ١ في طابع هذا السلوك باعتباره جريمة بموجب القانون الدولي، بمعزل عن هذا النظام. |
Also, attacks on honour and reputation are offences under sections 114 and 157 of the same Act. | UN | وكذلك فإن الحملات على الشرف والسمعة تعتبر جريمة بموجب المادتين ٤١١ و٧٥١ من نفس القانون. |
Section 372A makes it an offence to knowingly live wholly or in part on the earnings of the prostitution of another person. | UN | يعتبر جريمة بموجب المادة 372 ألف العيش عن علم،كليا أو جزئيا، على المكاسب التي يجنيها شخص آخر من ممارسة الدعارة. |
Given that sexual harassment is a crime in the Penal Code, if a complaint is made within the civil service, it is expected that the RCSC would file criminal charges. | UN | ولما كان التحرش الجنسي يعتبر جريمة بموجب قانون العقوبات، فمن المنتظر، إذا حدثت شكوى في إطار الخدمة المدنية، أن ترفع اللجنة الملكية للخدمة المدنية دعوى جنائية. |
Incitement is an offence at common law. | UN | كما أن التحريض يعد جريمة بموجب القانون العام. |
Violation of freedom of religion is criminalized under article 110 of the Code. | UN | ويشكل انتهاك حرية الدين جريمة بموجب المادة 110 من هذا القانون. |
If the judge finds that the defendant did not commit the offence as charged or that his/her act was not a criminal offence by law, the judge will dismiss the case and acquit the defendant. | UN | وإذا وجد القاضي أن المدعى عليه لم يرتكب الجريمة المتهم بارتكابها أو أن العمل الذي قام به لا يشكل جريمة بموجب القانون، فإنه يرفض الدعوى ويخلى سبيل المدعى عليه. |