Central America has taken valiant, bold decisions, among them the customs union. | UN | لقد اتخذت أمريكا الوسطى قرارات جسورة وجريئة، ومن بينها الاتحاد الجمركي. |
The Secretary-General has submitted a bold package of reforms. | UN | وقد قدم اﻷمين العام مجموعة إصلاحات متكاملة جسورة. |
The international community needs to be prepared to take bold action itself. | UN | ويلزم أن يكون المجتمع الدولي ذاته على استعداد لاتخاذ خطوات جسورة. |
Realizing this, we in Africa have taken bold and far-reaching initiatives to promote peace and security on the continent. | UN | وإدراكا منها لهذه الحقيقية، فإننا في أفريقيا اضطلعنا بمبادارت جسورة وبعيدة الأثر لتعزيز السلام والأمن في القارة. |
His Government planned to undertake an aggressive campaign to convey its situation to national and international audiences. | UN | وقال إن حكومة بلده تخطط للاطلاع بحملة جسورة لكي تعبر عن وضعها لكافة الجماهير على الصعيدين الوطني والدولي. |
It also welcomes the efforts made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to undertake courageous economic reforms. | UN | وترحب أيضا بالجهود المبذولة من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء إصلاحات اقتصادية جسورة. |
Well, it is a bold, if somewhat lecherous plan. | Open Subtitles | تلك مبادرة جسورة طالما تتوكّأ على خطّة شهوانيّة. |
We want a bold and coordinated science policy to staunch this massive outflow at the continental level. | UN | وإننا نريد أن يستعاض عن هذا النزف، على مستوى القارة، بسياسة علمية جسورة ومنسقة. |
It must incentivize leaders to take bold action to bring about such change. | UN | ويجب أن يحفز هذا القيادات على اتخاذ إجراءات جسورة ترمي إلى تحقيق هذا التغيير. |
In this context, African Governments, the United Nations and development partners have to take bold steps to meet their commitments. | UN | وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها. |
Through NEPAD, Africa has taken bold steps to determine and take full control of its destiny. | UN | لقد اتخذت أفريقيا، من خلال الشراكة الجديدة، خطوات جسورة لتقرير مصيرها والتحكم فيه بشكل كامل. |
The world could not be kept waiting: bold commitments must be made in Copenhagen. | UN | ولا يمكن أن يظل العالم منتظرا: ولا بد من التوصل إلى التزامات جسورة في كوبنهاغن. |
Hence Kenya knowingly and rightly took a bold step to eliminate discrimination of all manners and types against women. | UN | ولهذا اتخذت كينيا عن علم وحق خطوة جسورة للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع طرقه وأنواعه. |
Global integration has been further fuelled by bold leaps in science and technology. | UN | فقد اشتد التكامل العالمي، تغذية قفزات جسورة في ميداني العلم والتكنولوجيا. |
The Agreement offers a bold and generous vision of tolerance and partnership between those who together share the island of Ireland. | UN | فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا. |
In conclusion I should like to stress once again that the time for bold moves by the CD and its member States is ripe. | UN | وفي الختام بودي أن أؤكد مرة أخرى على أن الوقت قد حان لمؤتمر نزع السلاح والدول اﻷعضاء فيه لاتخاذ خطوات جسورة. |
Many African countries have taken bold initiatives to provide a conducive environment for investors. | UN | ويتخذ كثير من البلدان الأفريقية مبادرات جسورة لتهيئة بيئة مؤاتية للمستثمرين. |
Especially in patriarchal, authoritarian societies, where political action was an effective tool, bold, radical steps had to be taken. | UN | وفي المجتمعات الأبوية السلطوية بوجه خاص، حيث تشكل الإجراءات السياسية أداة فعالة، ينبغي أن تتخذ خطوات جسورة وجذرية. |
He expressed appreciation to the Redesign Panel for having the courage to confront sensitive issues and for proposing bold recommendations to overhaul the current system. | UN | وأعرب عن تقديره للفريق المعني بإعادة التصميم لتصدّيه بشجاعة لمسائل حساسة ولاقتراحه توصيات جسورة لإصلاح النظام الحالي. |
Secondly, we like the emphasis on improved training and civilian recruitment for peace-keeping missions and believe that aggressive steps in these areas should be made a very high priority. | UN | ثانيا، نود أن نؤكد على التدريب المحسن والتجنيد المدني لبعثات حفظ السلام، ونعتقد أن اتخاذ خطوات جسورة في هذين المجالين ينبغي أن يولى درجة عالية من اﻷولوية. |
The initiatives of the recent past have been bold and courageous. | UN | ومبادرات الماضي القريب كانت جسورة وشجاعة. |
Your teacher told me he's never seen a fighter as fearless as my daughter. | Open Subtitles | أخبرني معلمك أنه لم ير في حياته مقاتلة جسورة مثل ابنتي |