"جسورة" - Translation from Arabic to English

    • bold
        
    • aggressive
        
    • courageous
        
    • fearless
        
    Central America has taken valiant, bold decisions, among them the customs union. UN لقد اتخذت أمريكا الوسطى قرارات جسورة وجريئة، ومن بينها الاتحاد الجمركي.
    The Secretary-General has submitted a bold package of reforms. UN وقد قدم اﻷمين العام مجموعة إصلاحات متكاملة جسورة.
    The international community needs to be prepared to take bold action itself. UN ويلزم أن يكون المجتمع الدولي ذاته على استعداد لاتخاذ خطوات جسورة.
    Realizing this, we in Africa have taken bold and far-reaching initiatives to promote peace and security on the continent. UN وإدراكا منها لهذه الحقيقية، فإننا في أفريقيا اضطلعنا بمبادارت جسورة وبعيدة الأثر لتعزيز السلام والأمن في القارة.
    His Government planned to undertake an aggressive campaign to convey its situation to national and international audiences. UN وقال إن حكومة بلده تخطط للاطلاع بحملة جسورة لكي تعبر عن وضعها لكافة الجماهير على الصعيدين الوطني والدولي.
    It also welcomes the efforts made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to undertake courageous economic reforms. UN وترحب أيضا بالجهود المبذولة من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء إصلاحات اقتصادية جسورة.
    Well, it is a bold, if somewhat lecherous plan. Open Subtitles تلك مبادرة جسورة طالما تتوكّأ على خطّة شهوانيّة.
    We want a bold and coordinated science policy to staunch this massive outflow at the continental level. UN وإننا نريد أن يستعاض عن هذا النزف، على مستوى القارة، بسياسة علمية جسورة ومنسقة.
    It must incentivize leaders to take bold action to bring about such change. UN ويجب أن يحفز هذا القيادات على اتخاذ إجراءات جسورة ترمي إلى تحقيق هذا التغيير.
    In this context, African Governments, the United Nations and development partners have to take bold steps to meet their commitments. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    Through NEPAD, Africa has taken bold steps to determine and take full control of its destiny. UN لقد اتخذت أفريقيا، من خلال الشراكة الجديدة، خطوات جسورة لتقرير مصيرها والتحكم فيه بشكل كامل.
    The world could not be kept waiting: bold commitments must be made in Copenhagen. UN ولا يمكن أن يظل العالم منتظرا: ولا بد من التوصل إلى التزامات جسورة في كوبنهاغن.
    Hence Kenya knowingly and rightly took a bold step to eliminate discrimination of all manners and types against women. UN ولهذا اتخذت كينيا عن علم وحق خطوة جسورة للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع طرقه وأنواعه.
    Global integration has been further fuelled by bold leaps in science and technology. UN فقد اشتد التكامل العالمي، تغذية قفزات جسورة في ميداني العلم والتكنولوجيا.
    The Agreement offers a bold and generous vision of tolerance and partnership between those who together share the island of Ireland. UN فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا.
    In conclusion I should like to stress once again that the time for bold moves by the CD and its member States is ripe. UN وفي الختام بودي أن أؤكد مرة أخرى على أن الوقت قد حان لمؤتمر نزع السلاح والدول اﻷعضاء فيه لاتخاذ خطوات جسورة.
    Many African countries have taken bold initiatives to provide a conducive environment for investors. UN ويتخذ كثير من البلدان الأفريقية مبادرات جسورة لتهيئة بيئة مؤاتية للمستثمرين.
    Especially in patriarchal, authoritarian societies, where political action was an effective tool, bold, radical steps had to be taken. UN وفي المجتمعات الأبوية السلطوية بوجه خاص، حيث تشكل الإجراءات السياسية أداة فعالة، ينبغي أن تتخذ خطوات جسورة وجذرية.
    He expressed appreciation to the Redesign Panel for having the courage to confront sensitive issues and for proposing bold recommendations to overhaul the current system. UN وأعرب عن تقديره للفريق المعني بإعادة التصميم لتصدّيه بشجاعة لمسائل حساسة ولاقتراحه توصيات جسورة لإصلاح النظام الحالي.
    Secondly, we like the emphasis on improved training and civilian recruitment for peace-keeping missions and believe that aggressive steps in these areas should be made a very high priority. UN ثانيا، نود أن نؤكد على التدريب المحسن والتجنيد المدني لبعثات حفظ السلام، ونعتقد أن اتخاذ خطوات جسورة في هذين المجالين ينبغي أن يولى درجة عالية من اﻷولوية.
    The initiatives of the recent past have been bold and courageous. UN ومبادرات الماضي القريب كانت جسورة وشجاعة.
    Your teacher told me he's never seen a fighter as fearless as my daughter. Open Subtitles أخبرني معلمك أنه لم ير في حياته مقاتلة جسورة مثل ابنتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more