It is a serious criminal offence to commit such acts or to fund them, directly or indirectly. | UN | ويشكل ارتكاب هده الأعمال أو تمويلها على نحو مباشر أو غير مباشر جرما جنائيا جسيما. |
That also poses a serious threat to the nation-building process. | UN | وهذا أيضا يشكل خطرا جسيما يهدد عملية بناء الأمة. |
The point was also made that all groups had still not been able to endorse the 2007 proposal, and this was interpreted as constituting a serious challenge. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أن جميع المجموعات لم يكن في وسعها بعد تأييد مقترح عام 2007، وأن هذا فسر باعتباره تحديا جسيما. |
Terrorism represents a grave danger to global security and stability, rule of law, human rights, and democratic values. | UN | يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية. |
Such massive transfer of population was a gross violation of international humanitarian law, especially the Fourth Geneva Convention of 1949. | UN | ويعد مثل هذا الفعل الضخم للسكان انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
The trafficking in fake or counterfeit medicines poses another significant challenge and a serious public health threat. | UN | ويشكل الاتجار بالأدوية المقلدة أو المزيفة مشكلة كبيرة أخرى وخطرا جسيما يهدد الصحة العامة. |
Unfortunately, it differs seriously from the documents that this declaration is based on - it is sort of a free translation. | UN | إن هذا النص، لسوء الطالع، يختلف اختلافا جسيما عن الوثائق التي يستند اليها هذا اﻹعلان، إنه أشبه بترجمة بتصرف. |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Such weapons continue to pose a serious risk to achieving international peace and security. | UN | وما زالت هذه الأسلحة تشكل خطرا جسيما على تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Child labour, while a serious human rights violation in itself, often entails the erosion of other children's rights. | UN | وكثيراً ما ينطوي عمل الأطفال، الذي يعد في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، على اندثار حقوق الأطفال الأخرى. |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct. | UN | ويشكل الاستغلال والاعتداء الجنسيان سوء سلوك جسيما. |
Any country that does so is making a grave mistake. | UN | إن أي بلد يفعل ذلك، إنما يرتكب خطأ جسيما. |
With the growing interdependence in the world, terrorism constitutes a grave danger for rich, poor, large and small countries alike. | UN | وبالنسبة للترابط المتزايد في العالم، يشكل الإرهاب خطرا جسيما على البلدان الغنية والفقيرة والكبيرة والصغيرة على حد سواء. |
Convinced that occupation itself represents a gross and grave violation of human rights, | UN | واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان، |
An act of torture can constitute a crime under the Penal Code, most likely as extremely gross assault. | UN | ويمكن أن يشكل أي عمل من أعمال التعذيب جريمة تقع تحت طائلة قانون العقوبات، على الأرجح باعتباره اعتداء جسيما للغاية. |
He emphasized that, as indicated in the relevant commentary, the draft articles applied where the combined effect of risk and harm reached a level that was deemed significant. | UN | وأكد كما ذكر في التعليق ذي الصلة، أن مشاريع المواد تنطبق عندما يصل اﻷثر المشترك للمخاطر والضرر إلى مستوى يعتبر جسيما. |
The checkpoints of Eretz and Karni remained closed for extended periods, seriously hampering any normal flow of people and goods. | UN | ولا تزال نقطتا تفتيش إيريتس وكارني تُغلقان لفترات ممتدة، على نحو يضر إضرارا جسيما بالتدفق العادي للأشخاص والسلع. |
In particular, mental health, including depression, is a major threat to the health and well-being of people worldwide. | UN | إن الصحة العقلية خاصة، بما فيها الاكتئاب، تُعد خطرا جسيما يتهدد صحة الناس ورفاههم في العالم قاطبة. |
All of these illegal practices gravely threaten the viability of the two-State solution. | UN | وتشكل كل هذه الممارسات غير القانونية خطرا جسيما على صلاحية الحل القائم على وجود الدولتين. |
The transport of goods to the Mission would also pose an enormous challenge. | UN | وسيطرح نقل السلع إلى البعثة أيضا تحديا جسيما. |
Finally, let me express our confidence that, in all these endeavours, no challenge is too great for our nations if we remain united. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن ثقتنا بأنه، خلال هذه المساعي كافة، لن تعجز دولنا أمام أي تحد مهما كان جسيما إذا بقينا متحدين. |
13. High food prices have caused severe damage to health and nutrition levels and have increased the vulnerability of poor rural households. | UN | 13 - وقد أحدث ارتفاع أسعار الأغذية ضررا جسيما في مستويات الصحة والتغذية، وزاد من ضعف الأسر المعيشية الريفية الفقيرة. |
This situation constitutes a substantial breach of the Government's commitments. | UN | وتشكل هذه الحالة انتهاكا جسيما لالتزامات الحكومة. إعادة بناء الاقتصاد |
This extremely dangerous development represents a serious breach of the Fourth Geneva Convention of 1949, as well as flagrant violations of numerous Security Council and other relevant United Nations resolutions. | UN | ويمثل هذا التطور البالغ الخطورة خرقا جسيما لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، وينطوي على انتهاكات صارخة للعديد من قرارات مجلس الأمن والقرارات ذات الصلة الأخرى للأمم المتحدة. |
By undertaking such actions, the Russian Federation grossly violates provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | وهذا القرار من جانب الاتحاد الروسي يشكل انتهاكا جسيما لأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961. |
The number of new posts placed an extremely heavy workload on the recruitment section of the Executive Office of the Office of Internal Oversight Services. | UN | والواقع أن عدد الوظائف الجديدة شكّل عبء عمل جسيما على قسم التوظيف بالمكتب التنفيذي بمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |