ويكيبيديا

    "جميع الأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all parties
        
    • all the parties
        
    • all sides
        
    • all those
        
    • by all
        
    • all actors
        
    • all partners
        
    • all relevant
        
    • all of the parties
        
    • all concerned
        
    • everyone
        
    • on all
        
    • Basking under
        
    The COP should make every effort to encourage all parties to meet their obligations under the Convention. UN وعلى مؤتمر الأطراف أن يبذل كل جهد لتشجيع جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    All Parties: Narrative and multiple choice responses to targeted questions in the reporting template, based on clear definitions. UN جميع الأطراف: الردود السردية والمتعددة الاختيارات على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    All Parties: Multiple choice and narrative responses to targeted questions in the reporting template, based on clear definitions. UN جميع الأطراف: الردود المتعددة الاختيارات والسردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    The Government has expressed its commitment to convening a political dialogue with all parties immediately after the elections. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات.
    all the parties to the concerned transaction were also interviewed. UN كما أجريت مقابلات مع جميع الأطراف المرتبطة بهذه الصفقة.
    I commend the constructive stances taken by all sides in this regard. UN وأثني على المواقف البنّاءة التي اتخذتها جميع الأطراف في هذا الصدد.
    all parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. UN ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    all parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. UN ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    all parties and other relevant stakeholders are invited to provide financial resources to the Programme, on a voluntary basis. UN ويدعى جميع الأطراف وسائر أصحاب المصلحة من ذي الصلة إلى توفير الموارد المالية للبرنامج على أساس طوعي.
    He encouraged all parties to engage constructively on that very important matter. UN وشجع جميع الأطراف على التحاور بصورة بناءة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Early submission of data was exceptionally helpful to the Committee, he said, encouraging all parties to follow that practice in future. UN وكان تقديم البيانات في موعد مبكر عاملاً مساعداً للجنة، وشجع جميع الأطراف على أن تتبع هذه الممارسة في المستقبل.
    all parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. UN وحُثت جميع الأطراف على وقف القتال فوراً والإسراع بإجراء محادثات تيسّرها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    The necessity of this licensing system is endorsed by all parties. UN وقد أيدت جميع الأطراف ضرورة وجود نظام إصدار التراخيص هذا.
    I stress the importance of all parties' liaison with UNDOF in the first instance to prevent escalation of the situation. UN وأؤكد على أهمية اتصال جميع الأطراف في المقام الأول بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للحيلولة دون تصعيد الوضع.
    all parties upheld the temporary ceasefire for the period of the delivery. UN واحترم جميع الأطراف وقف إطلاق النار المؤقت خلال فترة تسليم المساعدات.
    In that same paragraph, the Council called upon all parties to cooperate fully with such a commission. UN وفي تلك الفقرة نفسها، دعا المجلس جميع الأطراف إلى أن تتعاون مع اللجنة تعاونا تاما.
    I stress the importance of all parties' liaison with UNDOF in the first instance to prevent escalation of the situation. UN وأؤكد على أهمية اتصال جميع الأطراف في المقام الأول بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للحيلولة دون تصعيد الوضع.
    They called upon all parties to respect and protect civilian populations and to expedite safe and unhindered humanitarian access. UN ودعوا جميع الأطراف إلى احترام السكان المدنيين وحمايتهم والتعجيل بإيصال المساعدات الإنسانية إليهم بصورة آمنة وبدون عوائق
    all parties and other relevant stakeholders are invited to provide financial resources to the programme, on a voluntary basis. UN والدعوة مقدمة إلى جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة لتوفير موارد مالية للبرنامج، على أساس طوعي.
    Such an instrument should be clear, credible without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. UN وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    It is a compromise, with concessions from all sides. UN وهو حل توافقي، مع تنازلات من جميع الأطراف.
    He condemned acts of violence and called upon all those who perpetrated them to immediately stop such acts. UN وأدان المجلس أعمال العنف ودعا جميع الأطراف التي تديمها إلى التوقف عن هذه الأعمال على الفور.
    As is accepted by all concerned, these resources belong to both sides. UN وتقر جميع الأطراف المعنية، بأن ملكية هذه الموارد تعود لكلا الجانبين.
    The founding principles of the Global Compact must therefore remain the transparency and responsibility of all actors involved. UN ولذلك لابد أن تظل المبادئ التأسيسية للاتفاق العالمي متمثلة في الشفافية ومسؤولية جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    all partners involved in PACE should be prepared to provide funds to enable a successful start to the Partnership. UN وينبغي أن يكون جميع الأطراف المشاركة في الشراكة على استعداد لتقديم الأموال للتمكين من البداية الناجحة للشراكة.
    As a result, much greater awareness among all relevant stakeholders of the regime in the Convention is necessary. UN وعليه، فإنه من الضروري أن يزداد الوعي بالنظام المنصوص عليه في الاتفاقية لدى جميع الأطراف المعنية.
    Steps to implement that agreement by all of the parties must be irreversible and verifiable. UN ويجب أن تكون خطوات تنفيذ جميع اﻷطراف لذلك الاتفاق خطوات لا رجعة فيها وأن يكون من الممكن التحقق منها.
    all concerned parties, therefore, should continue to strengthen their efforts. UN ولذلــك، ينبغـــي أن تواصل جميع اﻷطراف المعنية تعزيز جهودها.
    Belarus is ready to work with everyone to make that future happen. UN وبيلاروس مستعدة للعمل مع جميع الأطراف لجعل ذلك المستقبل واقعا ملموسا.
    We call on all parties concerned not to remain indifferent to this question and not to condone further suffering. UN إننا ندعو جميع الأطراف المعنية إلى عدم الاستمرار في تجاهل لهذه المسألة وعدم السماح بالمزيد عن المعاناة.
    Basking under a thousand suns of hope Open Subtitles "شمس الآمال تشرق من جميع الأطراف."

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد