They insisted on the necessity of taking all necessary measures to protect civilians. | UN | وأصروا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين. |
In response to these attacks from the Hamas-controlled Gaza Strip, Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. | UN | وردا على هذه الهجمات من قطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس، تمارس إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستواصل ممارسة هذا الحق، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
They insisted on the necessity of taking all necessary measures to protect civilians. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين. |
Israel's leaders have been very clear: we are prepared to take all measures necessary to protect our citizens from Hamas terror. | UN | وقد كان قادة إسرائيل واضحين للغاية: نحن على استعداد لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنينا من إرهاب حركة حماس. |
The Special Rapporteur urges the Government to take all necessary measures for the protection of witnesses. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية الشهود. |
I wish to reiterate that Israel will take all necessary measures to protect its citizens from the escalating threat of terrorism. | UN | أود التأكيد من جديد أن إسرائيل ستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها من خطر الإرهاب المتصاعد. |
Greek security authorities take all necessary measures to protect Turkey's diplomatic and consular missions and representatives. | UN | وتتخذ السلطات الأمنية اليونانية جميع التدابير اللازمة لحماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية التركية وممثليها. |
:: Take all necessary measures to protect indigenous seeds and plant species from appropriation by private entities; | UN | :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية بذور الشعوب الأصلية وأصناف نباتاتها، من أن تستولي عليها كيانات القطاع الخاص؛ |
:: Take all necessary measures to protect United Nations personnel, facilities, installations and equipment and ensure the security and freedom of movement of its personnel. | UN | :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن موظفيها وحرية تنقلهم. |
Ukraine, abiding by the rules of the international law, will undertake all necessary measures to protect its sovereignty and independence. | UN | وستعمد أوكرانيا، متقيدة بأحكام القانون الدولي، إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية سيادتها واستقلالها. |
Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. | UN | لقد مارست إسرائيل، وستظل تمارس، حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. | UN | وقد مارست إسرائيل وستواصل ممارسة حق الدفاع عن النفس، على الوجه الملائم، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. | UN | وقد مارست إسرائيل وستظل تمارس حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Those rights can only be realized if States parties take all necessary measures to protect children from such acts. | UN | ولا يمكن إعمال تلك الحقوق إلا إذا اتخذت الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من هذه الأعمال. |
We will exercise our right to self-defence, as appropriate, and take all necessary measures to protect our citizens. | UN | فنحن سنمارس حقنا في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وسنتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنينا. |
Israel has shown maximum restraint, but will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. | UN | ولقد أظهرت إسرائيل أقصى درجات ضبط النفس، ولكنها ستواصل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens. | UN | وقد مارست إسرائيل، وستواصل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
I call upon all parties to take all measures necessary to protect civilians and ensure respect for the safety and security of UNDOF personnel, in addition to freedom of movement for the Force throughout its area of operation. | UN | وأدعو كافة الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد القوة وأمنهم، وكذلك حرية تنقل القوة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
I call upon all parties to take all measures necessary to protect civilians and ensure respect for the safety and security of UNDOF personnel, in addition to freedom of movement for the Force throughout its area of operation. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد القوة وأمنهم، بالإضافة إلى حرية تنقل القوة في جميع أرجاء منطقة عملياتها. |
2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children and for their immediate release; | UN | 2 - تحث بقوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة على الاحترام التام لمعايير القانون الإنساني الدولي في النزاع المسلح واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء والأطفال وإطلاق سراحهم فورا؛ |
The State party should take all measures to protect victims of religiously motivated attacks; to investigate and prosecute the perpetrators of these attacks and ensure that, if the perpetrators are convicted, appropriate sanctions are imposed; and to provide victims with adequate compensation. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لحماية ضحايا الهجمات المرتكبة بدوافع دينية؛ وأن تحقق في هذه الهجمات وأن تقاضي مرتكبيها وأن تكفل أن توقَّع عليهم، في حالة إدانتهم، الجزاءات المناسبة؛ وأن تقدّم إلى الضحايا التعويضات المناسبة. |
The Committee also urges the State party to take all the necessary measures to protect children against landmines, including by continuing and strengthening mine-clearance and mine-awareness programmes. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال ضد الألغام الأرضية بوسائل منها مواصلة وتعزيز عمليات إزالة الألغام وبرامج التوعية بمخاطر الألغام. |
(b) Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to water by third parties. | UN | (ب) تنجم انتهاكات الالتزام بالحماية عن عدم قيام الدولة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من قيام أطراف ثالثة بالانتقاص من حقهم في الماء(27). |
The State party should take all necessary steps to protect human rights defenders and journalists and punish severely the perpetrators of violence, torture or intimidation directed at them. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وإنزال عقاب شديد بمن ارتكب بحقهم أفعال عنف أو تعذيب أو تخويف. |
It recognized the gravity of the use of rape as a weapon of war in pursuit of the policy of ethnic cleansing and called upon States to take all measures required for the protection of women and children and to bring the perpetrators to justice. | UN | كما يدرك مشروع القرار خطورة استخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب سعيا وراء سياسة التطهير العرقي، ويطلب من الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال، ومقاضاة مرتكبي الاغتصاب. |