ويكيبيديا

    "جميع القوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all forces
        
    • all the forces
        
    • of All
        
    • all the vital
        
    Sound the alarm. all forces to the great forge. Open Subtitles دقوا ناقوس الخطر جميع القوى الى الحداد الكبير
    all forces should be mobilized to meet the challenges that lay ahead, so that non-governmental organizations must be encouraged to continue their participation. UN وينبغي تعبئة جميع القوى للتصدي لتحديات المستقبل، كما ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على مواصلة مشاركتها.
    We must work with all forces available, together under the law, to fight this scourge. UN لا بد أن نعمل مع جميع القوى المتاحة، وأن نعمل معا في إطار القانون، لمكافحة هذه الآفة.
    My Government is also committed to pursuing the current consultations with all the forces vives, both within and outside the country, with the aim of holding the dialogue in the near future. UN كما تلتزم حكومتي بمواصلة المشاورات التي استُهلت مع جميع القوى الفاعلة داخل البلد وخارجه بغية الإسراع بإجراء هذا الحوار.
    Why would the body burst vertically when all the forces are horizontal? Open Subtitles لماذا إنفجر كامل الجسم عموديا في الوقت الذي كانت فيه جميع القوى أفقية؟
    The Presidency subsequently agreed that all forces other than the Joint Integrated Units and Joint Integrated Police Units should leave the Abyei area and that UNMIS would monitor and verify the process. UN واتفقت هيئة الرئاسة بعد ذلك على قيام جميع القوى عدا الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة بمغادرة منطقة أبيي، وعلى أن تتولى البعثة رصد هذه العملية والتحقق منها.
    In this context we have undertaken a series of political reforms fully supported by all forces and currents of opinion in our society. UN وفي هذا السياق اضطلعنا بسلسلة من اﻹصلاحات السياسية التي أيدتها بالكامل جميع القوى والاتجاهات الفكرية في مجتمعنا.
    all forces, main troops, machine guns and artillery will be deployed even backwards as of today. Open Subtitles جميع القوى من رشاشات ومدافع سوف تنشر اليوم كيف سنتراجع؟
    The success of the operation represents an example of what can be achieved through the United Nations when all forces join together in one common endeavour towards a common goal. UN ويعتبر نجاح العملية مثالا لما يمكن تحقيقه من خلال اﻷمم المتحدة عندما تتحد جميع القوى في السعي المشترك الى تحقيق هدف مشترك.
    My Government views the demographic situation of the country as a major national and social issue which calls for governmental responsibility and the joining of all forces of society. UN وترى حكومتي أن الحالة الديمغرافية في البلد من القضايا الوطنية والاجتماعية الهامة التي تقتضي تصرف الحكومة بمسؤولية وانضمام جميع القوى في المجتمع.
    We sound the alarm and call upon all international organizations and peace-loving, authoritative States in the world to mobilize all forces to eliminate the hotbeds of war throughout the world and to struggle for a free, happy human society, living in conditions of peace and tranquillity and prospering with every new day! UN وندق ناقوس الخطر وندعو جميع المنظمات الدولية ودول العالم المحبة للسلام الجديرة بالثقة إلى تعبئة جميع القوى للقضاء على بؤر الحرب في أرجاء العالم وشن نضال من أجل إقامة مجتمع بشري حر وسعيد، يعيش في ظل ظروف تتسم بالسلام والهدوء ويحقق الرخاء مع بداية كل يوم جديد!
    The EU appeals to the political forces to work together in the spirit of the Arusha Agreement and calls upon all parties of good faith to participate in a broad-based democratic administration representative of all forces of moderation and commanding the broad support of the Rwandan people. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي القوى السياسية العمل معا بروح اتفاق أروشا ويدعو جميع اﻷطراف الصادقة النية إلى المشاركة في إدارة ديمقراطية واسعة القاعدة تمثل جميع القوى المعتدلة وتتمتع بتأييد واسع من الشعب الرواندي.
    7. The Sudan also accuses Uganda of supplying arms, men, logistics, and military and political support and of providing transit and access to all forces and parties that are supporting the insurgency in southern Sudan. UN ٧ - ويتهم السودان أيضا أوغندا بتزويد جميع القوى واﻷطراف المساندة للتمرد في جنوب السودان باﻷسلحة والرجال والسوقيات والدعم العسكري والسياسي وتسهيل مرورها وعبورها.
    " While offering condolences to the United Nations, families of the victims and wishing the injured a speedy recovery, the South African Government urgently calls on all forces in Iraq to cooperate with the efforts of the United Nations, representing the entire community of nations. UN " وإن حكومة جنوب أفريقيا، إذ تقدم تعازيها إلى الأمم المتحدة وإلى أُسر الضحايا وتتمنى للمصابين شفاءً سريعاً، تدعو بإلحاح جميع القوى في العراق إلى التعاون مع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، التي تمثل مجتمع الأمم قاطبة.
    10. Tunisia was convinced that political reform and democracy were possible, because it was uniting all forces to ensure stability in its development efforts so as to have a balanced society with economic stability and the enjoyment of economic and social rights, including access to health care and adequate living conditions. UN 10- وتونس مقتنعة بجدوى الإصلاح السياسي والديمقراطية، حيث إنها توحد جميع القوى الكفيلة بتحقيق الاستقرار في جهودها الإنمائية لإقامة مجتمع متوازن يصون الاستقرار الاقتصادي والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية وكسب أسباب العيش الكريم.
    That stone will set in motion all the forces for sealing the pyramid. Open Subtitles هذا الحجر سوف يحرك جميع القوى ليتم أحكام غلق الهرم.
    It is time to stop trampling the rights of the Palestinian and Arab peoples. It is time that all the forces that defend peace unite in defence of the noble cause of the Palestinian and Arab peoples subjected to occupation. UN آن اﻷوان للكف عن سحق حقوق الشعب الفلسطيني والشعوب العربية آن اﻷوان لكي تتحد جميع القوى التي تدافع عن السلام دفاعا عن القضية النبيلة للشعب الفلسطيني والشعوب العربية المحتلة.
    It is evident from all the forces at work that the imperatives of interdependence, the impact of globalization and the interlinkage in global problems require a renewal and strengthening of multilateralism. UN ويتضح من جميع القوى العاملة أن ضرورات التكافل، وأثر العولمة والترابط المشترك بين المشاكل العالمية يتطلب تجديد تعددية اﻷطراف وتعزيزها.
    Our country wishes to add its voice of encouragement to all the forces involved in this exemplary commitment, which contributes so much to the strength of the United Nations system and to international ethics. UN ويود بلدنا أن يضم صوته مشجعا جميع القوى المشتركة في هذا الالتزام المثالي، الذي يسهم إسهامــا كبيــرا فــي تدعيم منظومـــة اﻷمم المتحدة واﻷخلاقيات الدولية.
    In the belief that only the Afghans themselves can determine the fate of their homeland, and, without external interference, put an end to the civil war which has lasted for so many years, the Russian Federation and Uzbekistan appeal to all the forces involved in the armed conflict to find peaceful ways of settling all the problems and disagreements. UN وإذ يؤمن الاتحاد الروسي وأوزبكستان بأن اﻷفغان هم وحدهم الذين يستطيعون تقرير مصير وطنهم، والقيام، بدون تدخل خارجي بإنهاء الحرب اﻷهلية التي دامت سنوات عديدة، فإنهما يناشدان جميع القوى المشاركة في النزاع المسلح إيجاد وسائل سلمية لتسوية جميع المشاكل والخلافات.
    of All the nuclear powers, it is perhaps the most open, honest and transparent on this point. UN فمن بين جميع القوى النووية، ربما كانت الولايات المتحدة الأمريكية أكثرها انفتاحاً وصدقاً وشفافية بشأن هذه النقطة.
    They consider that all the vital forces of the country should combat it in unison. UN وتعتبر الوفود أنه يجب على جميع القوى الحية في البلد أن تعمل على مكافحة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد