I need to be able to manage and control all matters related to my sexuality and reproductive health. | UN | إنني بحاجة إلى أن أكون قادرة على إدارة ومراقبة جميع المسائل المتصلة بحياتي الجنسية وصحتي الإنجابية. |
States had also been reminded of the need for cooperation in all matters related to aviation security. | UN | وتم تذكير الدول أيضا بالحاجة للتعاون في جميع المسائل المتصلة بأمن الطيران. |
In all matters relating to participation of experts in expert meetings, the secretariat should deal with permanent missions. | UN | وفي جميع المسائل المتصلة بمشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، ينبغي لﻷمانة أن تتعامل مع البعثات الدائمة. |
The Trial Chamber remains seized of all matters relating to this application. | UN | ولا تزال جميع المسائل المتصلة بهذا الطلب قيد نظر الدائرة الابتدائية. |
(ii) Ensure that Department of Field Support directors are fully apprised of all issues related to strategy; | UN | ' 2` ضمان إطلاع مديري إدارة الدعم الميداني بشكل كامل على جميع المسائل المتصلة بالاستراتيجية؛ |
(i) Provision of policy advice to all staff on all issues relating to human resources management; | UN | ' 1` توفير المشورة المتعلقة بالسياسات العامة لجميع الموظفين بشأن جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛ |
Pursuant to these provisions, the Commission is, inter alia, authorized to consider all matters pertaining to the aims of the Conventions and to their implementation. | UN | وعملا بهذه الأحكام، يؤذن للجنة بجملة أمور منها النظر في جميع المسائل المتصلة بأهداف الاتفاقيات وتنفيذها. |
(i) Advice to the Secretary-General and the Security Council on all matters related to peacekeeping activities and policy; | UN | ' ١ ' إسداء المشورة إلى اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل المتصلة بأنشطة وسياسات حفظ السلام؛ |
(i) Advice to the Secretary-General and the Security Council on all matters related to peacekeeping activities and policy; | UN | ' ١ ' إسداء المشورة إلى اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل المتصلة بأنشطة وسياسات حفظ السلام؛ |
Open-ended informal consultations on all matters related to the Disarmament Commission's organizational session | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن جميع المسائل المتصلة بالدور التنظيمي للجنة نزع السلاح. |
Open-ended informal consultations on all matters related to the organizational session of the Disarmament Commission | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن جميع المسائل المتصلة بالدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح |
The Government was now considering whether the Office could be given sole responsibility for all matters relating to discrimination. | UN | وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كان المكتب يستطيع أن يتحمل وحده المسؤولية عن جميع المسائل المتصلة بالتمييز. |
iv. Member States, observer delegations and other participants in the meetings on all matters relating to the work of the Assembly; | UN | ' 4` الدول الأعضاء والوفود المراقِبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن جميع المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛ |
The stated goal of those who originally negotiated the Convention was to solve all matters relating to the law of the sea in one single instrument. | UN | كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد. |
all issues related to arbitrators' fees and expenses should be addressed in draft article 41. | UN | وينبغي معالجة جميع المسائل المتصلة بأتعاب المحكّمين ونفقاتهم في مشروع المادة 41. |
The incumbent would address all issues related to the delivery of rations between the contractor and the contingents. | UN | وسيعكف شاغل هذه الوظيفة على معالجة جميع المسائل المتصلة بتسليم حصص الإعاشة بين المتعهد والوحدات. |
I am confident that cooperation with the European Union on all issues related to Kosovo will continue to advance as its role in the region expands. | UN | وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع. |
Since the Open-ended Working Group was established in 1993, numerous proposals have been presented and discussed on all issues relating to Security Council reform. | UN | ومنذ إنشاء الفريق العامل في عام ٣٩٩١، تم تقديم ومناقشة العديد من المقترحات بشأن جميع المسائل المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
The Court has also made significant progress in dealing with all matters pertaining to liquidation of the Court and transition to the residual mechanism. | UN | كما أحرزت المحكمة تقدما كبيرا في معالجة جميع المسائل المتصلة بتصفية أعمال المحكمة والانتقال إلى الآلية المتبقية. |
The Code deals with all questions relating to individual work relationships and also makes specific provision for women's employment. | UN | ويتناول القانون جميع المسائل المتصلة بالعلاقات الفردية في العمل وكذلك الأحكام الخاصة لعمل المرأة. |
The Committee recommends that the State party strengthen its child rights-based approach on all issues relevant to children. | UN | 534- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز نهجها القائم على حقوق الطفل في جميع المسائل المتصلة بالأطفال. |
The task of the Steering Committee is to advise the United Nations Statistics Division on all issues pertaining to structure and content of the publication. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة التوجيهية في إسداء المشورة للجنة الإحصائية بشأن جميع المسائل المتصلة بهيكل المنشور ومحتواه. |
Article 16. Abolishing Discrimination of Women in all matters concerning Marriage and Family Relations | UN | المادة 16: إلغاء التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج وعلاقات الأسرة |
In our view, the CD is the most appropriate body to take on seriously all questions related to transparency on a global scale. | UN | وفي رأينا أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة اﻷنسب لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالشفافية معالجة جادة على نطاق عالمي. |
all issues regarding mountain forests are also pertinent to forests of small islands, in particular their role in watershed conservation and regulation of water resources; | UN | وتعتبر أيضا جميع المسائل المتصلة بالغابات الجبلية وثيقة الصلة بالغابات في الجزر الصغيرة وخاصة دورها في حفظ مستجمعات المياه وتنظيم موارد المياه؛ |