What is required everywhere is a determination to resolve all problems peacefully by means of dialogue and negotiation. | UN | والمطلوب في كل مكان هو وجود تصميم على حل جميع المشاكل سلميا عن طريق الحوار والتفاوض. |
My delegation is of the conviction that all problems and challenges confronting humanity can be resolved within the letter and spirit of the United Nations Charter and international law. | UN | يعتقد وفدي أن جميع المشاكل والتحديات التي تواجه البشرية يمكن حلها ضمن نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Africa needs an integrated approach from the United Nations to solve all problems related to peace, security and development on the continent. | UN | وأفريقيا بحاجة إلى اتخاذ نهج شامل من الأمم المتحدة لحل جميع المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في القارة. |
To be sure, not all the problems were resolved. | UN | وعلى وجه التأكيد، لم تتحقق تسوية جميع المشاكل. |
all the problems I have described require additional resources for the Tribunal. | UN | إن جميع المشاكل التي وصفتها تتطلب توفير المزيد من الموارد للمحكمة. |
If the project were to be endorsed, it would be key to anticipate all problems to avoid mistakes from the outset. | UN | وإذا حظي المشروع بالتأييد، فسيتيح استباق جميع المشاكل لتفادي الأخطاء منذ البداية. |
Needless to say, the outcome clearly shows that all problems and differences have not been settled. | UN | وغني عن القول إن النتائج تبين بوضوح أنه لم يتم تسوية جميع المشاكل والاختلافات. |
The United Nations has not resolved, nor will it be able to resolve, all problems and conflicts to which international coexistence gives rise. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تحل جميع المشاكل والصراعات التي يُحدثها التعايش الدولي ولن تكون قادرة على حلها. |
There was no magic formula and technology alone could not solve all problems. | UN | ولا توجد وصفه سحرية ولا يمكن للتكنولوجيا وحدها أن تحل جميع المشاكل. |
It had not, however, solved all problems nor reflected in a balanced way the interests of all sides. | UN | غير أنه لم يحل جميع المشاكل ولم تظهر فيه بطريقة متوازنة مصالح جميع اﻷطراف. |
However, it was stressed that no one tool could solve all problems and that each tool had specific strengths and limitations. | UN | غير أنه تم التركيز على أنه لا توجد أداة واحدة لحل جميع المشاكل وأن لكل أداة مجالات قوة وضعف محددة. |
According to Mr. Clerides, it provided the appropriate forum for discussing and solving all problems relating to a peaceful settlement of the Cyprus conflict. | UN | وقال السيد كليريديس إن اﻹطار يوفر المحفل المناسب لمناقشة وحل جميع المشاكل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع في قبرص. |
Such support is necessary because the United Nations lacks the capacity, resources and expertise to address all problems that may arise in Africa. | UN | فهذا الدعم ضروري ﻷن اﻷمم المتحدة تفتقر إلى القدرات والموارد والخبرات الفنية اللازمة لمعالجة جميع المشاكل التي قد تنشأ في أفريقيا. |
The membership of the Committee must be rather open-ended to ensure transparency and the ability to deal with all problems encountered by Member States. | UN | ويجب أن يكون باب العضوية في هذه اللجنة مفتوحا لضمان الشفافية والقدرة على معالجة جميع المشاكل التي تواجهها الدول اﻷعضاء. |
If the United States changes its attitude right now, the issue will be settled immediately, and all the problems will disappear simultaneously. | UN | وإذا ما عدلت الولايات المتحدة موقفها الآن فإن المسألة ستسوى على الفور كما أن جميع المشاكل ستختفي في آن واحد. |
all the problems started from this place, didn't it? | Open Subtitles | جميع المشاكل بدأت من هذا المكان، أليس كذلك؟ |
We noted that more money alone would not solve all the problems and that a much greater focus on aid effectiveness was required. | UN | ولاحظنا أن المزيد من المال وحده لا يحل جميع المشاكل وأننا بحاجة إلى تركيز أكبر على فعالية المعونة. |
Despite all the problems and issues described above there are also advantages to the current governance structure. | UN | على الرغم من جميع المشاكل والمسائل الموصوفة أعلاه. |
The delegation was not convinced that the new structure would be able to solve all the problems. | UN | وأعرب عن عدم اقتناع الوفد بأن الهيكل الجديد سيكون قادرا على حل جميع المشاكل. |
I hope we will engage in a very fruitful discussion that will solve all of the problems that remain to be decided. | UN | وآمل أن نشارك في مناقشة مثمرة للغاية وتؤدي إلى حل جميع المشاكل التي ما زال لم يتخذ قرار بشأنها. |
IV. Longer term: a convention 26. While implementation of short-term measures will continue to emphasize the role of Member States in filling the jurisdictional gap, it does not resolve all issues. | UN | 26 - مع أن التركيز على دور الدول الأعضاء في سد الفجوة في نطاق الولاية القضائية سيتواصل أثناء تنفيذ التدابير القصيرة الأجل، فإن تنفيذ تلك التدابير لا يحل جميع المشاكل. |
That would be like saying that because the United Nations cannot resolve every problem in the world, it should cease to exist. | UN | فذلك شأنه كأن نقول نظرا لأن الأمم المتحدة لا تستطيع حل جميع المشاكل في العالم، فينبغي أن تتوقف عن الوجود. |
I was gonna say something good, something that would have... solved all our problems and made everything all better, but you know what, I forgot what it was. | Open Subtitles | كنت سأقول شىء جيد شىء قد يحل جميع المشاكل و يجعل كل شىئ افضل |
I'm sure all the kinks will be worked out by then. | Open Subtitles | مُتأكّدة أنّه سيتمّ إصلاح جميع المشاكل آنئذٍ. أجل. |
However, renewable energy is not a panacea. | UN | غير أن الطاقة المتجددة لا تحل جميع المشاكل. |