ويكيبيديا

    "جميع الممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all practices
        
    • all the practices
        
    • anything that might undermine
        
    • all good practices
        
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    Gender and capacity development will continue to be mainstreamed across all practices. UN كما سيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطوير القدرات في جميع الممارسات.
    Whatever the justification, all practices that were contrary to women's rights should be condemned and combated. UN ومهما كان المبرر، ينبغي إدانة ومكافحة جميع الممارسات المتعارضة مع حقوق المرأة.
    In order to achieve these objectives, the new rules are designed to eliminate all practices which hamper free competition. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، تهدف القواعد الجديدة إلى القضاء على جميع الممارسات التي تعرقل المنافسة الحرة.
    Italy recommended considering the explicit prohibition of all practices of corporal punishment of children. UN وأوصت إيطاليا سويسرا بالنظر في فرض حظر صريح على جميع الممارسات المتعلقة بالعقاب الجسدي للأطفال.
    Currently, not all practices adequately meet the coordination needs of multilevel functions. UN وحاليا، لا تلبي جميع الممارسات بصورة كافية ما تتطلبه المهام المتعددة المستويات من احتياجات.
    all practices covered by the definition of trafficking such as debt bondage, forced labour and enforced prostitution should also be criminalized. UN وينبغي تجريم جميع الممارسات التي يغطيها تعريف الاتجار بالأشخاص، كاستعباد المدين، والعمل القسري، والإجبار على البغاء.
    The Committee further urges the State party to take all the necessary measure to eliminate all practices that amount to the sale of children. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على جميع الممارسات التي هي بمثابة بيع للأطفال.
    As this effort continued, the United States was committed to ensuring that all practices on Guantanamo fully accorded with international law. UN وتوازياً مع استمرار الجهود لتحقيق ذلك، التزمت الولايات المتحدة بضمان احترام جميع الممارسات في غوانتانامو للقانون الدولي احتراماً تاماً.
    It would be prepared to consider a draft resolution that addressed all practices affecting human rights in the territories, but the one proposed did not do that. UN وهي على استعداد للنظر في مشروع قرار يعالج جميع الممارسات التي تمس حقوق اﻹنسان في اﻷراضي، ولكن المشروع المقترح لم يفعل ذلك.
    The United States did not consider that the Special Committee contributed to the promotion of human rights. The Committee's mandate was not to investigate all practices affecting human rights in the territories. UN ولا ترى الولايات المتحدة أن اللجنة الخاصة قد أسهمت في تعزيز حقوق اﻹنسان وولاية اللجنة ليست التحقيق في جميع الممارسات التي تمس حقوق اﻹنسان في اﻷراضي.
    Recognizing the need for a continued exchange of information between the various mechanisms and bodies entrusted with the task of preventing and eradicating all practices related to the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تعترف بضرورة التبادل المستمر للمعلومات بين مختلف اﻵليات والهيئات المكلفة بمنع واستئصال جميع الممارسات المتصلة ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال،
    However, it is necessary to ensure that the perspectives of indigenous peoples are adequately integrated into the implementation of all practices and at all stages of the design and implementation of risk reduction projects and activities. UN ومع ذلك، فمن الضروري ضمان إدماج وجهات نظر الشعوب الأصلية على نحو ملائم في تنفيذ جميع الممارسات وفي جميع مراحل تصميم وتنفيذ مشاريع وأنشطة الحد من الأخطار.
    However, it is necessary to ensure that the perspectives of indigenous peoples are adequately integrated into the implementation of all practices and at all stages of the design and implementation of risk reduction projects and activities. UN ومع ذلك، فمن الضروري ضمان إدماج وجهات نظر الشعوب الأصلية على نحو ملائم في تنفيذ جميع الممارسات وفي جميع مراحل تصميم وتنفيذ مشاريع وأنشطة الحد من الأخطار.
    all practices that in purpose or effect violate article 12 must be abolished in order to ensure that full legal capacity is restored to persons with disabilities on an equal basis with others. UN ويجب إلغاء جميع الممارسات التي تنتهك المادة 12 من حيث الغرض أو الأثر، وذلك من أجل ضمان استعادة الأشخاص ذوي الإعاقة للأهلية القانونية الكاملة على قدم المساواة مع الآخرين.
    It demanded that Israel cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people, including the killing and injury of civilians. UN وطالبت الجمعية العامة إسرائيل بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين.
    It also paid particular attention to the safety and security of nuclear installations and radioactive sources and monitored all practices with radioactive risks in order to prevent accidents, trafficking and sabotage. UN وتولي اهتماما خاصا أيضا لسلامة وأمن المنشآت النووية والمصادر المشعة، وتراقب جميع الممارسات التي تنطوي على خطر إشعاعي لتجنب الحوادث والاتجار والتخريب.
    all practices and principles identified by the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies and reaffirmed by General Assembly resolutions should be applied in good faith. UN وأضاف بأن جميع الممارسات والمبادئ التي حددها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وأعادت تأكيدها قرارات الجمعية العامة ينبغي أن تُطبق بحسن نية.
    AI called on the transitional Government to respect and protect freedom of expression and to end all practices that threaten the right to freedom of expression, including threats against journalists and media. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى احترام حرية التعبير وحمايتها ووقف جميع الممارسات التي تهدد الحق في حرية التعبير، بما في ذلك تهديد الصحفيين ووسائل الإعلام.
    Recognize that all practices and norms implying a restriction or a deprivation of liberty of children in the context of migration must respect minimum standards as defined in international human rights instruments; UN يقرون بأن جميع الممارسات والقواعد التي تنطوي على الحد من حرية الأطفال أو حرمانهم منها في سياق الهجرة ينبغي أن تُراعى فيها المعايير الدنيا المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    all the practices mentioned have been successfully tested in civil society. UN وقد تم اختبار جميع الممارسات المذكورة بنجاح في المجتمع المدني.
    The Special Rapporteur feels it would be desirable to re-emphasize to all parties concerned the importance of respect for human rights and to reaffirm the need to ensure the protection of human rights, without any interference, exclusion or evasion, and to shelter them from anything that might undermine their foundations. UN ويستصوب المقرر الخاص أن تؤكد لجميع اﻷطراف المعنية أهمية احترام حقوق اﻹنسان وزيادة التشديد على ضرورة حمايتها من جميع الممارسات المنافية لها، مع تجنب التدخل أو الرفض أو التهرب.
    all good practices identified through the survey may be included in Italy's national communication under the Convention. UN ويمكن إدراج جميع الممارسات التي حُددت عن طريق الدراسة الاستقصائية في البلاغ الوطني لإيطاليا بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد