ويكيبيديا

    "جميع شعوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all peoples
        
    • all the peoples
        
    • all the people
        
    • all people in
        
    • all people of
        
    • the people of
        
    • the peoples of
        
    Those delegations felt that the primary consideration should be the widest dissemination of information to all peoples of the world. UN وارتأت تلك الوفود أن الاعتبار اﻷول ينبغي أن يكون نشر المعلومات على جميع شعوب العالم على أكبر نطاق.
    Just as their fingerprints are distinctive and important, their contribution to the development and advancement of all peoples of the world is unique. UN فمساهمتهم في التنمية وتقدم جميع شعوب العالم فريدة في نوعها شأنها شأن بصماتهم المميزة والهامة.
    The mission of the Association is to empower citizens and encourage peace, understanding and international cooperation among all peoples of the world. UN تتمثل مهمة الرابطة في تمكين المواطنين وتشجيع السلام والتفاهم والتعاون الدولي بين جميع شعوب العالم.
    Long live health for all the peoples of the world. UN ولتتمتع جميع شعوب العالم بالصحة والعافية في الأجل الطويل.
    While the United Nations is an organization of sovereign States, it exists to serve the needs of all the peoples of the world. UN وفي حين تتسم الأمم المتحدة بكونها منظمة للدول ذات السيادة، فهي موجودة لخدمة احتياجات جميع شعوب العالم.
    May all the people of the world stand with the people of Palestine now as they march steadfastly to meet their appointment with history, freedom and independence. UN هذه رسالتي، فلتكن جميع شعوب العالم مع الشعب الفلسطيني وهو يمضي بثبات نحو موعده التاريخي مع الحرية والاستقلال الآن.
    In this unfortunate hour of its history, Haiti needs the immediate and selfless cooperation and help of all peoples and Governments of the world. UN في هذا الوقت المؤسف من تاريخنا، تحتاج هايتي إلى تعاون فوري يرتكز على نكران الذات وإلى مساعدة جميع شعوب وحكومات العالم.
    The time has come to grant all peoples of the Earth their due place in the concert of free and prosperous nations. UN لقد حان الوقت لمنح جميع شعوب العالم مكانتها المناسبة في مجتمع الأمم الحرة والمزدهرة.
    In particular, the Japanese people recognized that all peoples of the world had the right to live in peace, free from fear and want. UN ويعترف الشعب الياباني بوجه خاص بحق جميع شعوب العالم في العيش في سلام، وفي التحرر من الخوف والعوز.
    May God bless the United Nations and may He bestow love, peace and prosperity on all peoples of the world. UN فليبارك الله اﻷمم المتحدة ولينعم بالمحبة والسلام والازدهار على جميع شعوب العالم.
    It urged Israel to honour its commitments and respect the agreements concluded with a view to promoting the peace process, in the interest of all peoples of the region. UN وهي تحث إسرائيل على تنفيذ تعهداتها واحترام الاتفاقات المبرمة لتعزيز عملية السلام، بما يحقق مصلحة جميع شعوب المنطقة.
    Israel is constantly searching for partnerships in trilateral and multilateral programme implementation for the benefit of all peoples in the region. UN وتبحث إسرائيل دائما عن شراكات في تنفيذ البرامج الثلاثية والمتعددة اﻷطراف لصالح جميع شعوب المنطقة.
    Indigenous peoples, like all peoples on Earth, are entitled to that inalienable right. UN فللشعوب الأصلية، مثل جميع شعوب الأرض، الحق في التمتع بهذا الحق غير القابل للتصرف.
    Islam advocates compassion, tolerance and coexistence among all peoples of the world. UN إن الإسلام ينادي بالحنان والتسامح والتعايش بين جميع شعوب العالم.
    In the Council, we have shared our experience and have continued searching for effective responses to the common aspirations of all the peoples of the world. UN وفي المجلس، تبادلنا الخبرات وواصلنا البحث عن حلول فعالة للتطلعات المشتركة بين جميع شعوب العالم.
    The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the right to food noted that the Constitution set an example worthy of emulation by all the peoples of the world. UN ومما يجدر ذكره بوجه خاص في هذا الصدد، أن المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في الغذاء أشار إلى أن القاعدة ' ' تسري على جميع شعوب العالم``.
    I hope that all the peoples of the world will devote themselves to that goal. UN وإني أتمنى أن تكرس جميع شعوب هذا العالم أنفسها لتحقيق هذه الغاية.
    We must therefore use this occasion to re-energize and refocus our foreign policies and national programmes to fit the new global framework and to benefit all the peoples of the world. UN ولهذا، يتعين علينا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نستعيد طاقة سياساتنا الخارجية وبرامجنا الوطنية ونعيد تركيزها لكي تتلاءم والإطار العالمي الجديد، ولكي تعود بالفائدة على جميع شعوب العالم.
    On behalf of the delegation of Mali, I would like once again to voice our solidarity with and compassion for all the peoples of the world who are still living in conflict situations. UN وأود مرة أخرى باسم وفد مالي أن أعرب عن تضامننا وتعاطفنا مع جميع شعوب العالم التي لا تزال تعيش في حالة نزاع.
    If, in the coming century, through our consolidated efforts, we are able to ensure access to freshwater for all the people on our planet, we will save every second citizen on the earth from infectious diseases. UN فإذا تمكَّنا في القرن المقبل، من خلال جهودنا المتضافرة، من ضمان توفير إمكانية حصول جميع شعوب الكرة الأرضية على المياه العذبة، فسوف ننقذ كل ثانية مواطنا على الكرة الأرضية من الأمراض المعدية.
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ يشدد على حق جميع شعوب المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان المكرَّسة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    The events surrounding the 1930s famine are a source of pain shared by all people of the Commonwealth of Independent States. UN وما زالت الأحداث التي أحاطت بحقبة الثلاثينيات من القرن العشرين تمثل مصدر ألم تعاني منه جميع شعوب رابطة الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد