There shall be full openness between the experts and the State party concerned at all stages of the process. | UN | وتتسم العلاقة بين الخبراء والدولة الطرف المعنية بروح الانفتاح التام في جميع مراحل العملية. |
Many members had emphasized that those guidelines should address all stages of the process, which would include the follow-up stage. | UN | وقد شدد الكثير من الأعضاء على ضرورة أن تتناول هذه المبادئ التوجيهية جميع مراحل العملية التي تشمل مرحلة المتابعة. |
Continuous feedback and improvements to the plan have been assured at all stages of the process with a review and revisions after each rehearsal. | UN | وشهدت جميع مراحل العملية ردود فعل وتحسيناتٍ مستمرة للخطة فضلاً عن إجراء استعراض وتنقيحات بعد كل تجربة. |
The Commission had continued to update Member States throughout the process. | UN | وواصلت اللجنة إبلاغ الدول الأعضاء بالمستجدات في جميع مراحل العملية. |
The Mission has been advising the Ministry throughout the process. | UN | وأسدت البعثة المشورة إلى الوزارة في جميع مراحل العملية. |
69. NGOs and associations are involved in all phases of the process: | UN | 69- وبالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية والجمعيات على وجه التحديد، فهي تشارك في جميع مراحل العملية على النحو التالي: |
A lawyer visits each prison once a week on a rotation basis to provide legal advice to prisoners at all stages of the process. | UN | فيقوم أحد هؤلاء المحامين بزيارة كل سجن مرة أسبوعيا بالتناوب لتتزويد السجناء بالمشورة القانونية في جميع مراحل العملية. |
Percentage indicating the participation of managers at all stages of the process | UN | النسبة المئوية للحالات التي يُبلغ فيها عن مشاركة المديرين في جميع مراحل العملية |
In paragraph 4, the phrase " at all stages of the process " should be moved to the end of the paragraph. | UN | وقال أيضاً إن عبارة " في جميع مراحل العملية " الواردة في الفقرة 4 يجب أن تُنقل إلى نهاية الفقرة. |
The Commission will be informed at all stages of the process through available forums. | UN | وستبلّغ اللجنة في جميع مراحل العملية من خلال المحافل المتاحة. |
The remedy is apparent, but it can only be achieved through simplification of the system and an appropriate increase in funding and staff at all stages of the process. | UN | وعلى الرغم من وضوح الانتصاف، إلا أنه لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تبسيط النظام وإجراء زيادة ملائمة في تمويل جميع مراحل العملية وتزويدها بالموظفين. |
In this context, Sweden strongly supports a United Nations youth forum with a great influence by youth organizations in all stages of the process. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد السويد بقوة قيام محفل للشباب يتبع اﻷمم المتحدة وتمارس فيه منظمات الشباب نفوذا كبيرا في جميع مراحل العملية. |
His Government had striven to ensure the participation of indigenous peoples at all stages of the process and called on the Secretary-General to circulate the Alta Outcome Document as an official United Nations document. | UN | وقال إن حكومته سعت إلى كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل العملية ودعت الأمين العام إلى تعميم وثيقة ألتا الختامية باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
Through 10 Technical Committee meetings and 6 Steering Committee meetings; however, the Electoral Commission had limited capacity to meet international partners during all stages of the process due to operational constraints | UN | من خلال 10 اجتماعات للجنة الفنية و 6 اجتماعات للجنة التوجيهية؛ إلا أن للجنة الانتخابية قدرة محدودة على الاجتماع بالشركاء الدوليين خلال جميع مراحل العملية الانتخابية بسبب القيود التشغيلية |
Concrete action plans would be formulated early next year and delegations would, of course, be consulted throughout the process. | UN | وستوضع خطط عمل ملموسة في مطلع السنة القادمة وستتم استشارة الوفود، بطبيعة الحال، في جميع مراحل العملية. |
Today, genuine dialogue and active partnership take place throughout the process, from the planning to the results assessment stages. | UN | واليوم، يجري حوار حقيقي وتقام شراكة فعالة في جميع مراحل العملية من التخطيط حتى نتائج التقييم. |
Representatives of civil society who had participated in consultations on the bill could confirm that the authorities had shown openness throughout the process. | UN | ويمكن أن يؤكد ممثلو المجتمع المدني الذين شاركوا في المشاورات بشأن مشروع القانون أن السلطات أظهرت انفتاحها في جميع مراحل العملية. |
The Committee commends UNFPA for pursuing wide consultations and involving the relevant entities throughout the process. | UN | وتثني اللجنة على الصندوق لمواصلة مشاورات واسعة النطاق وإشراك الكيانات ذات الصلة في جميع مراحل العملية. |
UNDP and UNFPA were requested to consult the Board throughout the process. | UN | وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية. |
The Committee oversees and reviews the overall process of PAS implementation at the departmental level in order to ensure consistency at all phases of the process. | UN | وتشرف اللجنة على عملية تنفيذ نظام تقييم اﻷداء بوجه عام وتستعرضها على مستوى اﻹدارات كي تضمن الاتساق في جميع مراحل العملية. |
Provision of legal advice, recommendations and responses to cases of sexual exploitation and abuse as disciplinary cases at all steps of the process | UN | :: إسداء المشورة القانونية وتقديم التوصيات والردود بشأن قضايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي باعتبارها قضايا تأديبية في جميع مراحل العملية التأديبية |
It would seem that, at all stages in the process, the Party in question should be allowed to present information. | UN | ويبدو من اللازم السماح للدولة الطرف المعنية بتقديم معلومات في جميع مراحل العملية. |
The very restrictive ESA rules are used throughout the entire process. | UN | وتطبّق القواعد الصارمة جدا الصادرة عن وكالة الفضاء الأوروبية خلال جميع مراحل العملية. |
They have actively participated in all the stages of the process. | UN | فقد شاركا بنشاط في جميع مراحل العملية. |