Our commitment to an independent, viable and democratic Palestine, living side by side in peace and security with its neighbour, is absolute. | UN | إن التزامنا قاطع بقيام دولة فلسطين مستقلة وقادرة على البقاء وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع جارتها. |
That principle, which remains valid today, provides for two States and two peoples living side by side in peace and security. | UN | فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان. |
Instead, the Middle East requires an agreement that will enable us to live side by side in peace and security. | UN | بدلا من ذلك، يتطلب الشرق الأوسط التوصل إلى اتفاق يمكِّننا من العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Their work shows that peace and justice can go hand in hand. | UN | ويبين عملهما أن السلام والعدالة يمكن أن يسيرا جنبا إلى جنب. |
Governments that pursue democratic development hand in hand with human rights stand a better chance of achieving the MDGs. | UN | لدى الحكومات التي تتوخى التنمية الديمقراطية جنبا إلى جنب مع حقوق الإنسان احتمال أكبر لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
The United Republic of Tanzania supports the two-State solution: Palestine and Israel living side by side in peace and security. | UN | وتؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الحل القائم على وجود دولتين: فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. | UN | وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام. |
It is important that they continue to participate side by side in also building a democratic society. | UN | إذ من المهم أن يستمروا في المشاركة جنبا إلى جنب في بناء مجتمع ديمقراطي أيضا. |
Its purpose is the establishment of two viable States living side by side in peace, security and prosperity. | UN | ويتمثل هدفه في إنشاء دولتين لهما مقومات البقاء تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن وازدهار. |
Until Palestine and Israel stood side by side as two States, the Middle East peace process would be at a standstill. | UN | واختتم كلامه بالقول إنه ما دامت فلسطين وإسرائيل لم تقوما جنبا إلى جنب كدولتين، فإن عملية السلام ستظل متوقفة. |
This is especially relevant when so many peace-keeping contributors are regularly placed side by side in the field. | UN | وهذا هام بشكل خاص عندما يوضع مشاركون كثيرون في حفظ السلام جنبا إلى جنب في الميدان. |
Consequently, opportunities have arisen for humanitarian organizations to perform in conflict areas side by side with United Nations peace-keeping forces. | UN | وعليه نشأت فرص لعمل المنظمات اﻹنسانية في مناطق النزاعات جنبا إلى جنب مع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
The greatest tragedy and irony of the contemporary world was seeing exceedingly high levels of affluence existing side by side with abject poverty. | UN | وأكبر مأساة وأكبر وجه للمفارقة في العالم المعاصر مشاهدة وجود مستويات مفرطة من اليسار جنبا إلى جنب مع وجود الفقر المدقع. |
We support the immediate establishment of an independent Palestinian State, existing side by side with Israel in peace and mutual security. | UN | ونحن نؤيد إقامة دولة فلسطينية مستقلة على الفور، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وفي أمن مشترك. |
The twenty-first century is about to complete its third year, with hope and distress coexisting side by side. | UN | يوشك القرن الحادي والعشرين على إتمام عامه الثالث، فــي ظــل تعايـــش الأمـــل واليــأس جنبا إلى جنب. |
First, it was underscored that education and health go hand in hand. | UN | أولا، جرى التأكيد على أن التعليم والصحة يسيران جنبا إلى جنب. |
Efforts for the expansion of nuclear energy and the reduction of proliferation risks must go hand in hand. | UN | ولا بد أن تسير جهود توسيع مجال استخدام الطاقة النووية والحد من الانتشار جنبا إلى جنب. |
Taking this factor into account, there is a need for security that goes hand in hand with economic and social development. | UN | ومع أخذ هذا العامل في الاعتبار، ثمة حاجة إلى الأمن الذي يسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
This commitment must go hand in hand with examination during this session of the issue of transparency in armaments. | UN | ويجب أن يمضي هذا الالتزام جنبا إلى جنب مع بحث مسألة الشفافية في التسلح أثناء هذه الدورة. |
Evaluation of the global and regional interventions will be considered alongside the evaluation of other programmatic interventions. | UN | وسينظر في تقييم التدخلات العالمية والإقليمية جنبا إلى جنب مع تقييم غيرها من التدخلات البرنامجية. |
We continue to stand shoulder to shoulder with the Government and people of Japan as they work to recover from that immense tragedy. | UN | ولا نزال نقف جنبا إلى جنب مع حكومة وشعب اليابان وهما يعملان للتعافي من تلك المأساة الهائلة. |
We also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. | UN | وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة. |
We reaffirm our commitment to working hand-in-hand with the United Nations for a more equitable and sustainable world. | UN | ونؤكد التزامنا بالعمل جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة سعيا إلى نشر العدالة والاستدامة في العالم. |
We have worked shoulder to shoulder in the fight against apartheid and racial discrimination. | UN | وقد عملنا جنبا إلى جنب في مكافحة الفصل العنصري والتمييز العنصري. |
The Europeans live next door to and in close contact with Islam. | UN | فاﻷوروبيون يعيشون جنبا الى جنب مع اﻹسلام وعلى اتصال وثيق به. |
That was particularly important in the context of human resources reform, which assumed that accountability and delegation of authority would progress in parallel. | UN | وإن ذلك هام على وجه الخصوص في سياق إصلاح الموارد البشرية، الذي يفترض أن المساءلة وتفويض السلطة يسيران جنبا إلى جنب. |
I wouldn't have had to break rank and engage the enemy hand-to-hand. | Open Subtitles | لما طُررت لترك موقعي وإشتراكِ مع العدو جنبا إلى جنب |
In Mali and the Niger, efforts are focusing on consolidating the reintegration of returnees, combined with capacity-building. | UN | وفي مالي والنيجر تنصب الجهود على تدعيم عملية إعادة إدماج العائدين جنبا إلى جنب مع بناء القدرات. |