The international community, including civil society, needs to make progress in addressing the various challenges by increasing our joint efforts. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، إحراز تقدم في التصدي لمختلف التحديات بزيادة جهودنا المشتركة. |
I look forward to continuing our joint efforts to do so. | UN | وإنني أتطلع إلى مواصلة جهودنا المشتركة في سبيل القيام بذلك. |
Without this, all our joint efforts will be, if not significantly limited, then less efficient, not bringing the expected results. | UN | ودون تحقيق ذلك، ستكون جهودنا المشتركة أقل فعالية، إن لم تكن محدودة جدا، ولا تفضي الى النتائج المتوقعة. |
We must therefore redouble our common efforts to fight this scourge. | UN | ولذلك يجب أن نضاعف جهودنا المشتركة لمكافحة ذلك الداء الوبيل. |
We must intensify our common efforts to deal with terrorism and move quickly to conclude a comprehensive convention on international terrorism. | UN | ولا بد من أن نكثف جهودنا المشتركة للتصدي للإرهاب والمضي قدما بسرعة نحو إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
We have every confidence that, through our collective efforts, the war on terrorism will ultimately be won. | UN | وكلنا ثقة بأنه من خلال جهودنا المشتركة سيتم في نهاية المطاف كسب المعركة ضد الإرهاب. |
We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. | UN | وسوف نحتاج إلى مزيد من الخيال والمثابرة، وإلى أن نكرس جهودنا المشتركة لتحسين درء الصراعات. |
We consider our joint efforts to revitalize the work of the Assembly and to reform the Security Council and the Economic and Social Council to be a priority. | UN | ونحن نعتبر جهودنا المشتركة لتنشيط عمل الجمعية وإصلاح مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أولوية. |
We look forward to continuing our joint efforts in this regard during the sixty-fourth session. | UN | ونتطلع إلى مواصلة جهودنا المشتركة في هذا المضمار خلال الدورة الرابعة والستين. |
We hope that this new instrument will contribute to better coordination and increase the effectiveness of our joint efforts. | UN | ويحدونا الأمل أن تساهم هذه الآلية الجديدة في تحسين التنسيق وزيادة فعالية جهودنا المشتركة. |
My delegation assures you of its full support and constructive cooperation in our joint efforts. | UN | ووفد بلدي يؤكد لكم دعمه الكامل وتعاونه البناء في جهودنا المشتركة. |
My delegation has been engaged with them in fruitful cooperation, and we look forward to pursuing our joint efforts for the rest of the session. | UN | فقد نشأت بينهم وبين وفدي علاقات تعاون مثمر، ونحن نتطلع إلى مواصلة جهودنا المشتركة طوال الفترة المتبقية من الدورة. |
Let me also express my hope that our common efforts will bring tangible results in the work of the CD in this session. | UN | دعوني أيضاً أن أُعرب عن أملي بأن تفضي جهودنا المشتركة إلى نتائج ملموسة في عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة. |
We must increase our common efforts together and be much more action-oriented. | UN | وعلينا زيادة جهودنا المشتركة معا وأن نركز أكثر على اتخاذ الإجراءات. |
Many have called it a milestone in our common efforts. | UN | ووصف كثيرون الندوة بأنها معلم رئيسي في جهودنا المشتركة. |
Let us continue our common efforts also during the sixty-sixth session of the General Assembly. | UN | دعونا نواصل جهودنا المشتركة أيضا خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
There is strong evidence that our common efforts have brought about results. | UN | وهناك دلائل قوية على أن جهودنا المشتركة قد أثمرت عدداً من النتائج. |
International organizations, treaties, conventions and other instruments should be at the core of our common efforts to address threats to international peace and security. | UN | والمنظمات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ينبغي أن تكون في صلب جهودنا المشتركة للتعامل مع التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
Today is a key milestone in our collective efforts. | UN | واليوم هو معلم أساسي في جهودنا المشتركة. |
That is why we must continue our common effort to bring peace and security to our families, our neighbourhoods, our countries. | UN | ولذا يجب علينا أن نواصل جهودنا المشتركة لتحقيق السلام والأمن لأسرنا ولأحيائنا ولبلداننا. |
But without his conspirators and bottomless coffers, he will never gather an army that can best our combined efforts. | Open Subtitles | ولكن من دون أن المتآمرين وخزائن قعر، انه سيجمع أبدا جيشا التي يمكن أن أفضل جهودنا المشتركة. |
That is why our common endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world should be strengthened and accelerated. | UN | ولذا فإن جهودنا المشتركة ﻹقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية ينبغي تعزيزها والتعجيل بها. |
We must be united in our common endeavour to strengthen the non-proliferation regimes by closing existing loopholes. | UN | ويجــب أن نوحد جهودنا المشتركة لتعزيز أنظمة عدم الانتشار من خلال سد الثغرات القائمة حاليا. |
Ambassador Loshchinin spoke eloquently earlier about our joint effort on cooperative threat reduction. | UN | تحدث السفير لوشينين بفصاحة قبل قليل عن جهودنا المشتركة للحد من الأخطار عن طريق التعاون. |
Delegations may rest assured that UNIDIR will continue to stand ready to support all Member States in our mutual efforts to forward the cause of disarmament, peace and security. | UN | وأطمئن الوفود إلى أن هذا المعهد سيبقى مستعداً لدعم كل الدول الأعضاء في جهودنا المشتركة للمضي بقضية نزع السلاح والسلام والأمن قدماً. |
Our common history, including the recent past on our own continent, Europe, shows us that this is a principle of concern to all and demands our concerted efforts. | UN | إن تاريخنا المشترك، بما في ذلك الماضي القريب لقارتنا، أوروبا، يبين لنا أن هذا مبدأ يهم الجميع ويستلزم جهودنا المشتركة. |