"جهودنا المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • our joint efforts
        
    • our common efforts
        
    • our collective efforts
        
    • our common effort
        
    • our combined efforts
        
    • our common endeavours
        
    • our common endeavour
        
    • our joint effort
        
    • our mutual efforts
        
    • our concerted efforts
        
    The international community, including civil society, needs to make progress in addressing the various challenges by increasing our joint efforts. UN ويتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، إحراز تقدم في التصدي لمختلف التحديات بزيادة جهودنا المشتركة.
    I look forward to continuing our joint efforts to do so. UN وإنني أتطلع إلى مواصلة جهودنا المشتركة في سبيل القيام بذلك.
    Without this, all our joint efforts will be, if not significantly limited, then less efficient, not bringing the expected results. UN ودون تحقيق ذلك، ستكون جهودنا المشتركة أقل فعالية، إن لم تكن محدودة جدا، ولا تفضي الى النتائج المتوقعة.
    We must therefore redouble our common efforts to fight this scourge. UN ولذلك يجب أن نضاعف جهودنا المشتركة لمكافحة ذلك الداء الوبيل.
    We must intensify our common efforts to deal with terrorism and move quickly to conclude a comprehensive convention on international terrorism. UN ولا بد من أن نكثف جهودنا المشتركة للتصدي للإرهاب والمضي قدما بسرعة نحو إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    We have every confidence that, through our collective efforts, the war on terrorism will ultimately be won. UN وكلنا ثقة بأنه من خلال جهودنا المشتركة سيتم في نهاية المطاف كسب المعركة ضد الإرهاب.
    We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. UN وسوف نحتاج إلى مزيد من الخيال والمثابرة، وإلى أن نكرس جهودنا المشتركة لتحسين درء الصراعات.
    We consider our joint efforts to revitalize the work of the Assembly and to reform the Security Council and the Economic and Social Council to be a priority. UN ونحن نعتبر جهودنا المشتركة لتنشيط عمل الجمعية وإصلاح مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أولوية.
    We look forward to continuing our joint efforts in this regard during the sixty-fourth session. UN ونتطلع إلى مواصلة جهودنا المشتركة في هذا المضمار خلال الدورة الرابعة والستين.
    We hope that this new instrument will contribute to better coordination and increase the effectiveness of our joint efforts. UN ويحدونا الأمل أن تساهم هذه الآلية الجديدة في تحسين التنسيق وزيادة فعالية جهودنا المشتركة.
    My delegation assures you of its full support and constructive cooperation in our joint efforts. UN ووفد بلدي يؤكد لكم دعمه الكامل وتعاونه البناء في جهودنا المشتركة.
    My delegation has been engaged with them in fruitful cooperation, and we look forward to pursuing our joint efforts for the rest of the session. UN فقد نشأت بينهم وبين وفدي علاقات تعاون مثمر، ونحن نتطلع إلى مواصلة جهودنا المشتركة طوال الفترة المتبقية من الدورة.
    Let me also express my hope that our common efforts will bring tangible results in the work of the CD in this session. UN دعوني أيضاً أن أُعرب عن أملي بأن تفضي جهودنا المشتركة إلى نتائج ملموسة في عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة.
    We must increase our common efforts together and be much more action-oriented. UN وعلينا زيادة جهودنا المشتركة معا وأن نركز أكثر على اتخاذ الإجراءات.
    Many have called it a milestone in our common efforts. UN ووصف كثيرون الندوة بأنها معلم رئيسي في جهودنا المشتركة.
    Let us continue our common efforts also during the sixty-sixth session of the General Assembly. UN دعونا نواصل جهودنا المشتركة أيضا خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    There is strong evidence that our common efforts have brought about results. UN وهناك دلائل قوية على أن جهودنا المشتركة قد أثمرت عدداً من النتائج.
    International organizations, treaties, conventions and other instruments should be at the core of our common efforts to address threats to international peace and security. UN والمنظمات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ينبغي أن تكون في صلب جهودنا المشتركة للتعامل مع التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    Today is a key milestone in our collective efforts. UN واليوم هو معلم أساسي في جهودنا المشتركة.
    That is why we must continue our common effort to bring peace and security to our families, our neighbourhoods, our countries. UN ولذا يجب علينا أن نواصل جهودنا المشتركة لتحقيق السلام والأمن لأسرنا ولأحيائنا ولبلداننا.
    But without his conspirators and bottomless coffers, he will never gather an army that can best our combined efforts. Open Subtitles ولكن من دون أن المتآمرين وخزائن قعر، انه سيجمع أبدا جيشا التي يمكن أن أفضل جهودنا المشتركة.
    That is why our common endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world should be strengthened and accelerated. UN ولذا فإن جهودنا المشتركة ﻹقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية ينبغي تعزيزها والتعجيل بها.
    We must be united in our common endeavour to strengthen the non-proliferation regimes by closing existing loopholes. UN ويجــب أن نوحد جهودنا المشتركة لتعزيز أنظمة عدم الانتشار من خلال سد الثغرات القائمة حاليا.
    Ambassador Loshchinin spoke eloquently earlier about our joint effort on cooperative threat reduction. UN تحدث السفير لوشينين بفصاحة قبل قليل عن جهودنا المشتركة للحد من الأخطار عن طريق التعاون.
    Delegations may rest assured that UNIDIR will continue to stand ready to support all Member States in our mutual efforts to forward the cause of disarmament, peace and security. UN وأطمئن الوفود إلى أن هذا المعهد سيبقى مستعداً لدعم كل الدول الأعضاء في جهودنا المشتركة للمضي بقضية نزع السلاح والسلام والأمن قدماً.
    Our common history, including the recent past on our own continent, Europe, shows us that this is a principle of concern to all and demands our concerted efforts. UN إن تاريخنا المشترك، بما في ذلك الماضي القريب لقارتنا، أوروبا، يبين لنا أن هذا مبدأ يهم الجميع ويستلزم جهودنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more