One of their joint efforts is a public awareness campaign to prevent human trafficking. | UN | ومن بين جهودها المشتركة حملة توعية عامة لمنع الاتجار بالبشر. |
Member States must therefore redouble their joint efforts to eradicate terrorism. | UN | ولذلك يجب على الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها المشتركة سعيا إلى القضاء على الإرهاب. |
This attack was a serious challenge to all stakeholders in their joint efforts in establishing the rule of law in northern Kosovo. | UN | وشكل هذا الهجوم تحدياً خطيراً لجميع الأطراف المعنية في جهودها المشتركة المبذولة لإرساء سيادة القانون في شمال كوسوفو. |
Participants in the seventh meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board agreed that in order to consolidate gains that have been achieved and to face the challenges ahead, all partners needed to intensify their common efforts. | UN | واتفق المشاركون في الاجتماع السابع للمجلس المشترك للتنسيق والرصد على أنه لكي يتسنى ترسيخ المكاسب التي تحققت ولمواجهة التحديات المقبلة، يتعين على جميع الشركاء تكثيف جهودها المشتركة. |
The small and medium countries could not but increase their joint efforts in the framework of regional and international cooperation. | UN | ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي. |
His delegation's position on the question of security in Asia was that the countries and peoples of the region must solve their problems through their joint efforts. | UN | ويتمثل موقف وفده بشأن مسألة اﻷمن في آسيا في أنه على البلدان والشعوب في المنطقة أن تحل مشاكلها عن طريق جهودها المشتركة. |
The organizations that are members of the Group are continuing their joint efforts through two task forces, one on information management and one on water resources and urban development. | UN | وتواصل المنظمات التي هي أعضاء هذا الفريق جهودها المشتركة من خلال افرقة عمل معنية بإدارة المعلومات ومصادر المياه والتنمية الحضرية. |
The Secretary-General also encourages States to continue to fully utilize the Centre's expertise and experiences in their joint efforts to promote peace, security and disarmament at the regional, subregional and national levels. | UN | ويشجع الأمين العام أيضا الدول على مواصلة الاستفادة الكاملة من خبرات المركز وتجاربه في جهودها المشتركة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وعلى الصعيد الوطني. |
I want to once again emphasize the great potential of regional organizations in their joint efforts with the Peacebuilding Commission, as in the case of the concrete support lent to efforts for peacebuilding by the African Union. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى الإمكانات الكبيرة للمنظمات الإقليمية في جهودها المشتركة مع لجنة بناء السلام، كما في حالة الدعم الملموس الذي قدمه الاتحاد الأفريقي لجهود بناء السلام. |
The European Union therefore urged all States to redouble their joint efforts to promote tolerance and non-discrimination, a challenge that the international community must address together. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على مضاعفة جهودها المشتركة لتعزيز التسامح وعدم التمييز، وهو تحدٍ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى له معاً. |
In closing, she took the opportunity to launch a solemn appeal to all African countries and their international partners to continue their joint efforts aimed at lifting Africa out of its current predicament. | UN | وفي الختام، اغتنمت الفرصة لكي تناشد جميع البلدان الأفريقية وشركاءها الدوليين مناشدة جادة لكي تستمر في بذل جهودها المشتركة التي تستهدف انتشال أفريقا من ورطتها الحالية. |
Both the Palestinian and Israeli law enforcement agencies had requested UNODC to facilitate the meeting and to assist in establishing a sustainable framework for cooperation between them to strengthen their joint efforts. | UN | وطلبت الأجهزة الفلسطينية والإسرائيلية المعنية بإنفاذ القوانين من المكتب أن ييسّر الاجتماع وأن يساعد على إنشاء إطار مستدام للتعاون بين أجهزة الطرفين لدعم جهودها المشتركة. |
It has reached an agreement with the various national authorities on the objectives of their joint efforts, and the results to be achieved, which, during this first phase, are specific and modest, with a visible and measurable impact. | UN | وتوصل إلى اتفاق مع السلطات الوطنية المختلفة بشأن الأهداف المتوخاة من جهودها المشتركة والأهداف الواجب بلوغها وهي، خلال هذه المرحلة الأولى، أهداف محددة ومتواضعة، وذات أثر واضح للعيان ويمكن قياسه. |
His delegation called upon the States Members of the United Nations to devote their joint efforts to the early entry into force of the Statute of the Court. | UN | واختتم بدعوة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى تكريس جهودها المشتركة للانتقال بالنظام اﻷساسي للمحكمة إلى حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Another is by focusing on strengthening competence and capacity, on involving civil society and the private sector, as well as on partnership and coordination between African countries and their external partners, thereby making their joint efforts more effective. | UN | وآخر يركز على تعزيز الكفاءة والقدرة، وعلى انخراط المجتمع المدني والقطاع الخاص، وكذلك عبر الشراكة والتنسيـــق بين البلدان الأفريقية وشركائهـــا الخارجيين، مما يجعل جهودها المشتركة أكثر فعالية. |
We deem it important that relevant international organizations and institutions increase their joint efforts towards that end, including through the training of Iraqi security personnel. | UN | ونرى من الأهمية أن تضاعف المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة جهودها المشتركة لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك من خلال تدريب أفراد الأمن العراقيين. |
The OSCE is well placed to support the Central Asian States in their common efforts to deal effectively with these multiple challenges to their security. | UN | ومنظمة الأمن والتعاون في مركز جيد لدعم دول وسط آسيا في جهودها المشتركة للتعامل بفعالية مع هذه التحديات المتعددة التي تواجه أمنها. |
The Central Asian countries, through their common efforts and with the support of the United Nations, have come considerably closer to concluding a treaty on the establishment of a Central Asian nuclear-weapon-free zone. | UN | وقد اقتربت جدا بلدان آسيا الوسطى، عن طريق جهودها المشتركة وبدعم اﻷمم المتحدة، من إبرام معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
In the past year, the States of Central Asia have made considerable progress in their collective efforts to create a nuclear-weapon-free zone in our region. | UN | وفــي السنـة الماضية، أحرزت دول وسط آسيا تقدمــا هامــا فــي جهودها المشتركة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتنا. |
(e) Takes note of action taken by several special procedures of the Council towards the effective prevention of violations of human rights of migrants, including through joint statements, and encourages them to continue with their collaborative efforts to this end within their respective mandates; | UN | (ه( يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذتها العديد من الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس إزاء القيام بفعالية بمنع انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، بطرق منها إصدار بيانات مشتركة؛ ويشجع هذه الإجراءات الخاصة على مواصلة جهودها المشتركة بغية بلوغ هذه الغاية في إطار الولاية المسندة لكل منها؛ |
In our search for peace and security, all Member States must continue their joint effort in the fight against terrorism. | UN | وفي سعينا إلى السلام والأمن، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها المشتركة في مكافحة الإرهاب. |