ويكيبيديا

    "جهودها لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its efforts to promote
        
    • its efforts to strengthen
        
    • its efforts to enhance
        
    • their efforts to promote
        
    • their efforts to strengthen
        
    • their efforts to enhance
        
    • its efforts in promoting
        
    • its efforts to consolidate
        
    • its efforts to foster
        
    • efforts to promote the
        
    • its efforts for the promotion
        
    • its effort to promote
        
    • her efforts to strengthen
        
    • its efforts in the promotion
        
    • effort to enhance
        
    Austria will continue and deepen its efforts to promote intercultural dialogue and freedom of religion. UN وستواصل النمسا بذل وتعميق جهودها لتعزيز الحوار بين الثقافات وحرية الدين.
    For its part, Turkey will continue its efforts to promote our common values of peace, tolerance and respect for humanity. UN ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية.
    Over the past few years, Norway has increased its efforts to strengthen the protection of civilians, especially women and children, from the atrocities of war. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، زادت النرويج من جهودها لتعزيز حماية المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، من فظائع الحرب.
    Delegations also encouraged UNHCR to continue its efforts to strengthen staff security. UN وشجعت بعض الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتعزيز أمن الموظفين.
    His delegation urged the Secretariat to redouble its efforts to enhance cost-efficiency in all areas. UN وحث باسم وفده، الأمانة العامة على مضاعفة جهودها لتعزيز فعالية التكلفة في جميع المجالات.
    It assists Asian and African States in the practice of international law and in their efforts to promote the progressive development and codification of such law. UN وتساعد الدول الآسيوية والأفريقية على ممارسة القانون الدولي في جهودها لتعزيز التطور التدريجي لهذا القانون وتدوينه.
    We invite the United Nations and its Member States to more systematically integrate those core principles into their efforts to strengthen democracy. UN وندعو الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى أن تدرج على نحو أكثر منهجية تلك المبادئ الأساسية في جهودها لتعزيز الديمقراطية.
    It would also continue to support the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in its efforts to promote human rights. UN وسيواصل أيضاً دعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جهودها لتعزيز حقوق الإنسان.
    It encouraged Mauritius to continue its efforts to promote and protect human rights both at home and around the world. UN وشجعت موريشيوس على مواصلة بذل جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخلها وفي جميع أنحاء العالم.
    Japan would continue its efforts to promote the universality of the Convention in future. UN وستواصل اليابان جهودها لتعزيز عالمية الاتفاقية في المستقبل.
    In implementing the resolution, Indonesia continues its efforts to promote dialogue, tolerance and mutual understanding between faiths and civilizations. UN ولدى تنفيذ القرار، تواصل إندونيسيا جهودها لتعزيز الحوار والتسامح والتفاهم المتبادل بين الأديان والحضارات.
    His people had rallied round their leader, Kim Jong Il, and the Government had redoubled its efforts to promote and protect human rights. UN والشعب ملتف حول قائده كيم يونغ إيل، وقد ضاعفت الحكومة من جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Government will step up its efforts to promote and strengthen international cooperation for international investigations and extradition of criminals. UN وستزيد الحكومة من جهودها لتعزيز وتقوية التعاون الدولي من أجل إجراء تحقيقات دولية وتسليم المجرمين.
    We also urge it to persevere in its efforts to strengthen the institutions that underpin the rule of law and the defence of human rights. UN ونحثها أيضا على أن تثابر في جهودها لتعزيز المؤسسات التي ترسخ سيادة القانون وتدافع عن حقوق الإنسان.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party pursue its efforts to strengthen the coordination between the central Government and the governorates. UN وتؤكد اللجنة مجددا توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز التنسيق بين الحكومة المركزية والولايات.
    The Committee recommends that the State party continue with its efforts to strengthen the mandate of the Children and Adolescents Defence Centres. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز ولاية مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين.
    The Commission will redouble its efforts to enhance dialogue, broaden the donor base and strengthen relationships between Sierra Leone and its international partners. UN وستضاعف اللجنة جهودها لتعزيز الحوار وزيادة عدد الجهات المانحة وتمتين العلاقات بين سيراليون وشركائها الدوليين.
    The Government planned to step up its efforts to enhance the status of women in the future. UN وتعتزم الحكومة مضاعفة جهودها لتعزيز وضع المرأة في المستقبل.
    The Security Council and all Member States that could bring their influence to bear on the parties should redouble their efforts to promote such a political process. UN وينبغي لمجلس الأمن وكل الدول الأعضاء ذات النفوذ لدى الأطراف أن تضاعف من جهودها لتعزيز هذه العملية السياسية.
    5. The United States also works to assist countries in their efforts to strengthen criminal justice sector institutions. UN 5 - وتعمل الولايات المتحدة أيضا على مساعدة البلدان في جهودها لتعزيز مؤسسات قطاع العدالة الجنائية.
    Some of these funds are available, through Prevention and Support grants, to communities to support their efforts to enhance the well-being of children and families. UN وتتاح بعض هذه الاعتمادات، عن طريق مِنح الوقاية والدعم، للمجتمعات وذلك من أجل دعم جهودها لتعزيز رفاه اﻷطفال واﻷسر.
    AALCC continues its efforts in promoting wider use of the International Court of Justice. UN ١١ - تواصل اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية جهودها لتعزيز اللجوء على نطاق أوسع إلى محكمة العدل الدولية.
    Monthly meetings with international partners to assist the Government in its efforts to consolidate and improve national institutions UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين لمساعدة الحكومة في جهودها لتعزيز المؤسسات الوطنية والنهوض بها
    China will pursue its efforts to foster peace and to implement its national defence policies. UN وستتابع الصين جهودها لتعزيز السلام ولتنفيذ سياساتها الوطنية للدفاع.
    Continue its efforts for the promotion and protection of human rights in the world and in their country (Chad). UN 86-145- مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم وفي بلدها (تشاد).
    The Committee considers this activity an important aspect of its effort to promote international support for the inalienable rights of the Palestinian people. UN وترى اللجنة أن هذا النشاط يشكل جانبا هاما في جهودها لتعزيز الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Reiterating the call to the Executive Director of the Programme to increase her efforts to strengthen the Foundation in order to achieve its primary operative objective, as set out in its resolution 3327 (XXIX), of supporting the implementation of the Habitat Agenda, including supporting shelter, related infrastructure-development programmes and housing finance institutions and mechanisms, particularly in developing countries, UN وإذ تكرر النداء الموجه إلى المديرة التنفيذية للبرنامج بأن تضاعف من جهودها لتعزيز المؤسسة بغية إنجاز هدفها التنفيذي الرئيسي على النحو المبين في قرارها 3327 (د-29)، والمتمثل في دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، بما في ذلك دعم المأوى وبرامج تطوير الهياكل الأساسية ذات الصلة ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان، ولا سيما في البلدان النامية،
    62. The Special Rapporteur wishes to emphasize that, as his primary task, he would like to cooperate with and assist the Government of Myanmar in its efforts in the promotion and protection of human rights. UN 62- يود المقرر الخاص أن يؤكد على أن مهمته الأولى هي أنه يود أن يتعاون مع حكومة ميانمار وأن يساعدها في جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The Government had made every effort to enhance coverage under both systems, including information and protection campaigns. UN وتبذل الحكومة كل جهودها لتعزيز التغطية في كلا النظامين ، بما في ذلك حملات الإعلام والحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد