ويكيبيديا

    "جهود في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts in
        
    • efforts to
        
    • efforts on
        
    • efforts at
        
    • endeavours in
        
    • effort in
        
    • s efforts
        
    • efforts during
        
    • aimed at
        
    • efforts of
        
    • its efforts
        
    We are very grateful to the coordinators for their efforts in the informal meetings they held and for their reports. UN ونحن ممتنـون جداً للمنسـقين لما بذلوه من جهود في الجلسات غير الرسمية التي عقدوها وللتقارير التي قاموا بإعدادها.
    However, on balance the Special Rapporteur wishes to commend the Government for its efforts in the field of minority rights. UN ومع ذلك فإن المقررة تود الثناء بصورة عامة على الحكومة لما بذلته من جهود في مجال حقوق اﻷقليات.
    The Committee therefore encourages the Secretary-General to pursue efforts in that regard as a matter of priority. UN لذلك تشجع اللجنة الأمين العام على بذل جهود في هذا الصدد باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    He paid special tribute to the agency's efforts to tackle the problem of displaced persons and mixed migration. UN وقال إن هنغاريا تثني بصفة خاصة على ما تبذله المفوضية من جهود في مواجهة مشكلة النازحين والهجرة المختلطة.
    Accordingly, he abandoned his efforts in this regard. UN وعليه، عزف عن بذل أي جهود في هذا الخصوص.
    The Syrian Arab Republic expressed appreciation for Brunei Darussalam's efforts in achieving development, and made a recommendation. UN وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لما تبذله بروني دار السلام من جهود في سبيل التنمية، وقدمت توصية.
    The Sudan paid tribute to Kuwait for its efforts in the area of development assistance. UN وأشاد السودان بدولة الكويت لما تبذله من جهود في مجال المساعدة الإنمائية.
    They commended the African Union for all its efforts in support of AMISOM. UN وأثنى رؤساء الدول والحكومات على الاتحاد الأفريقي لكل ما يبذله من جهود في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Members of the Council welcomed the agreement and commended the President of South Africa, Thabo Mbeki, for his efforts in this regard. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق وأثنوا على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    He commended the Special Committee for its recent efforts in that regard. UN واللجنة الخاصة جديرة بالثناء لما بذلته مؤخرا من جهود في هذا الشأن.
    These actions will guarantee enjoyment of civil and political rights, but these rights are only sustainable if accompanied by efforts in economic, social and cultural rights. UN وستضمن هذه الإجراءات التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، لكن هذه الحقوق لا تكون مستدامة إلا إذا رافقتها جهود في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    He thanked the Ambassador for his efforts in that regard. UN وأعرب عن شكره للسفير لما يبذله من جهود في هذا الصدد.
    Most country-specific meeting members active in the country are supporting efforts in this area UN ويدعم معظم أعضاء الاجتماع المخصص لسيراليون الناشطين في البلد ما يبذل من جهود في هذا المجال
    This option would also be less likely to hinder the United Nations peacebuilding and programmatic efforts in the country. UN ولا يُرجح أيضا أن يعوق هذا الخيار ما تبذله الأمم المتحدة من جهود في البلد في مجال بناء السلام وتنفيذ البرامج.
    The Council welcomed the agreement and commended the President of South Africa, Thabo Mbeki, for his efforts in this regard. UN ورحب المجلس بالاتفاق، وأثنى على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    He thanked the members of the Secretariat for their efforts in operating without an Executive Secretary for a period of 18 months. UN ووجه الشكر لأعضاء الأمانة لما بذلوه من جهود في العمل بدون وجود أمين تنفيذي لفترة 18 شهراً.
    Liechtenstein would continue to give its political and financial support to United Nations efforts in that area. UN وأضاف أن ليختنشتاين ستواصل دعمها السياسي والمالي لما تبذله الأمم المتحدة من جهود في هذا المجال.
    There is widespread support for my efforts to enhance transparency, including the presentation of a forthright report on the prospects for progress on agreeing a work programme; UN :: ثمة تأييد كبير لما أبذله من جهود في سبيل تعزيز الشفافية، بما في ذلك تقديم تقرير مباشر عن سير الاتفاق على برنامج عمل؛
    efforts to identify the right expertise and fill vacant positions are ongoing but moving slowly. UN وتُبذل جهود في سبيل تحديد الخبرات المناسبة وملء المناصب الشاغرة، لكن هذه الجهود بطيئة.
    It also recommended to make efforts on the sensitization in education to strengthen the prevention of these forms of discrimination. UN كما أوصتها ببذل جهود في مجال التوعية في أوساط المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    The African leaders lauded AMISOM for its efforts at supporting the Transitional Federal Government. UN وأشاد الزعماء الأفريقيون ببعثة الاتحاد الأفريقي لما تبذله من جهود في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    My country is particularly grateful to the Netherlands, Germany, Japan, Australia, Canada, Austria and UNIDIR for their endeavours in this regard. UN ويعرب بلدي عن امتنانه بصفة خاصة لهولندا وألمانيا واليابان وأستراليا وكندا والنمسا ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على ما بذلته من جهود في هذا المجال.
    It will require effort in organizational planning on all our parts. UN إذ أن ذلك يتطلب منا جميعا بذل جهود في التخطيط التنظيمي.
    I should also like to pay homage to his predecessor, Mr. Jayantha Dhanapala, for all his efforts during his term of office. UN وأود أيضا أن أشيد بسلفه السيد جايانتا دانابالا لكل ما بذله من جهود في أثناء ولايته.
    We strongly encourage partnership efforts aimed at advancing health and education goals. UN ونحث بقوة على بذل جهود في إطار الشراكات لتعزيز بلوغ الأهداف المنشودة في قطاعي الصحة والتعليم.
    The northern border of the Republic of Macedonia is still not mutually demarcated, despite the efforts of my Government in this regard. UN ولم يتم بعد تخطيط الحدود الشمالية لجمهورية مقدونيا باتفاق الجانبين، على الرغم مما تبذله حكومتي من جهود في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد