There was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. | UN | وساد اعتقاد بأنه لا بد لهذه الرؤية المشتركة من أن تكون مفهوما طويل اﻷجل لا يقل إطاره الزمني عن جيل واحد. |
You know, one generation can be funny, I guess. But two? | Open Subtitles | تعرف، جيل واحد يمكن أن يكون مضحك، أحزر لكن إثنان؟ |
We have seen with our own eyes, in just one generation, how great an effect climate change has had on our environment. | UN | وقد رأينا بأم أعيننا خلال جيل واحد فحسب الأثر الهائل الذي أحدثه تغير المناخ في بيئتنا. |
And our First Lady, Michelle Obama, is leading a national effort to end childhood obesity in a generation. | UN | وتقود سيدتنا الأولى، ميشيل أوباما، جهداً وطنياً للقضاء على بدانة الأطفال في غضون جيل واحد. |
The Sudan, for example, reported that a national strategy had been proposed for ending female genital mutilation within a generation. | UN | فعلى سبيل المثال، أفاد السودان بأنه تم اقتراح استراتيجية وطنية لإنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في غضون جيل واحد. |
National capacity development is essential, but may require concerted effort over many years and beyond a single generation. | UN | ومن الضروري تنمية القدرات الوطنية، إلا أن ذلك يقتضي بذل جهود متضافرة على مدى سنوات عديدة وأكثر من جيل واحد. |
But to everyone's surprise, Korea was able to achieve both industrialization and democratization in a single generation. | UN | غير أن كوريا فاجأت الجميع وتمكنت من تحقيق التصنيع وإرساء الديمقراطية في غضون جيل واحد. |
The doubling dose of radiation is that dose that will produce as many new mutations within one generation as those arising spontaneously. | UN | وجرعة الإشعاع المضاعفة هي الجرعة التي تنتج عددا من الطفرات الجديدة في جيل واحد تساوي تلك التي تنشأ تلقائيا. |
It also has to be borne in mind, given the lagged effect of education, that changes introduced have no immediate impact, but become visible only after one generation. | UN | كذلك ينبغي أن يوضع في الاعتبار تأخر اﻷثر الذي يحدثه التعليم، وأن التغيرات المضافة ليس لها وقع مباشر، بل تصبح واضحة بعد جيل واحد فقط. |
The doubling dose is the amount of radiation required to produce the same number of mutations as occur spontaneously in one generation of the population. | UN | والجرعة المضاعفة هي كمية الاشعاع المطلوبة لانتاج عدد مماثل من الطفرات التي تحدث تلقائياً في جيل واحد من السكان. |
We know that extreme poverty can be eliminated in one generation with enough will, wisdom and work. | UN | ونحن نعلم أن الفقر المدقع يمكن القضاء عليه في جيل واحد بتوفر ما يكفي من اﻹرادة والحكمة والعمل. |
We believe that achieving this in the span of one generation is no utopian dream; we have the means to do so. | UN | ونؤمن بأن بلوغ هذا الهدف في جيل واحد ليس حلما مثاليا؛ ولدينا الوسائل اللازمة للقيام بذلك. |
The international community should correct that situation, given that more than ever before, it had the necessary means to eradicate poverty within the lifetime of one generation. | UN | وعلى المجتمع الدولي تصحيح هذا الوضع، فهو يملك الآن، كما لم يحدث من قبل، الوسائل اللازمة للقضاء على الفقر في جيل واحد. |
In just one generation, Peru's rate of poverty had declined from 50 per cent to 20 per cent. | UN | وخلال جيل واحد فحسب، انخفض معدل الفقر في بيرو من 50 في المائة إلى 20 في المائة. |
We express our admiration for China's success in lifting hundreds of millions of people out of poverty within the span of a generation. | UN | ونعرب عن إعجابنا بالنجاح الذي حققته الصين في انتشال مئات الملايين من الأشخاص من براثن الفقر في غضون جيل واحد. |
The resources and know-how existed to create a poverty-free world in less than a generation. | UN | فالموارد والدراية موجودان ﻹقامة عالم خال من الفقر في أقل من جيل واحد. |
This window of opportunity opens only once in a lifetime and closes within a generation, as the population ages and dependency increases. | UN | ولا تتاح هذه الفرصة سوى مرة واحدة في العمر وتتبدد في غضون جيل واحد في سياق تقدم السكان في السن وزيادة الإعالة. |
If children were to remain free of infection as they grew up, they could change the face of the epidemic within a generation. | UN | وإذا بقي الأطفال بمنأى عن الإصابة وهم يشبون، يمكنهم أن يغيروا وجه الوباء في غضون جيل واحد. |
Our commitment is to halve child poverty by 2010 and to eradicate it within a generation. | UN | ونحن نلتزم بتخفيض فقر الأطفال بنسبة النصف بحلول 2010 وبالقضاء عليه في غضون جيل واحد. |
In 1980, the Law was amended to limit such automatic conferral of citizenship to a single generation. | UN | ثم عُدل القانون عام 1980 واقتصر منح الجنسية التلقائية على جيل واحد. |
Healing wounds requires generations, but Central America has done it in a single generation. | UN | وإن شفاء الجروح يستغرق أجيالا، ولكن أمريكا الوسطى حققته خلال جيل واحد. |
Through investing in our children, in their health and education, we can effectively attack chronic poverty by breaking its vicious circle within a single generation. | UN | ومن خلال الاستثمار في أطفالنا، وفي صحتهم وتعليمهم، يمكننا أن نواجه بفعالية الفقر المزمن بكسر حلقته المفرغة في جيل واحد. |
Only one more generation of our species could survive. | Open Subtitles | فقط جيل واحد مِنْ نوعِنا يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى |
Countries that a mere generation ago were struggling with underdevelopment are now vibrant centres of global economic activity. | UN | فالبلدان التي كانت منذ جيل واحد فقط تصارع التخلف أصبحت الآن مراكز لازدهار النشاط الاقتصادي العالمي، والرفاه المحلي. |
This represents the crux of our pledge, made 65 years ago, " to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind " . | UN | ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``. |