There is a need for us to expeditiously embark upon a real process of negotiation. | UN | وثمة حاجة لأن نبدأ بسرعة بعملية مفاوضات حقيقية. |
There is therefore a need for the international community to assist the region in weathering the global slowdown. | UN | ولذلك، هناك حاجة لأن يقوم المجتمع الدولي بمساعدة المنطقة الإقليمية على مواجهة التباطؤ العالمي. |
There is a need for effective local institutions, to ensure that common property resources are managed and regulated. | UN | وهناك حاجة لأن تضمن المؤسسات المحلية الفاعلة أن موارد الممتلكات العامة تخضع للإدارة والتنظيم. |
But that means that one of us needs to talk to her. | Open Subtitles | ولكن هذا يعني أن واحداً منَّا في حاجة لأن يتكلم معها |
Human rights need to be mainstreamed in development programmes set up to address the root causes of slavery. | UN | وهناك حاجة لأن تُدمج حقوق الإنسان في البرامج الإنمائية التي يتم وضعها للتصدي للأسباب الأصلية للرق. |
States of origin, transit or destination needed to work together to find solutions to the challenges of international migration. | UN | وهناك حاجة لأن تعمل بلدان المنشأ مع بلدان العبور وبلدان المقصَد على إيجاد حلول لتحدّيات الهجرة الدولية. |
However, there is a need for greater action in this regard on the part of the authorities as well. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة لأن تتخذ السلطات أيضاً مزيداً من الإجراءات في هذا الصدد. |
The Board observed that there was a need for the Fund to analyse and reconcile benefits payable. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك حاجة لأن يقوم الصندوق بتحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومطابقتها. |
There is a need for that programme to be continued into the next biennium. | UN | هناك حاجة لأن يستمر ذلك البرنامج في العامين القادمين. |
As the majority of the population in the Gali district speaks Georgian, there is a need for a Georgian-speaking incumbent with a working knowledge of Russian and English. | UN | ولما كان غالبية سكان مقاطعة غالي يتكلمون اللغة الجورجية، فهناك حاجة لأن يكون شاغل الوظيفة من المتكلمين باللغة الجورجية مع إلمامه عمليا باللغتين الروسية والانكليزية. |
There is a need for development partners to review the tax exemption policies incorporated into their aid programmes. | UN | وهناك حاجة لأن يقوم شركاؤنا الإنمائيون بإعادة النظر في سياسات الاستثناء من الضرائب المدمجة في برامج المعونة. |
There was a need for agencies to create a well-defined vision and mission to guide them. | UN | وثمة حاجة لأن تبتكر الوكالات رؤيةً ومهمةً واضحتي الملامح للاسترشاد بهما. |
There is a need for urban planning to ensure, through consultation, that the interests and issues of the informal economy are considered in the planning and design of public space. | UN | وثمة حاجة لأن يكفل التخطيط الحضري، من خلال التشاور، أخذ مصالح الاقتصاد غير الرسمي وقضاياه في الاعتبار عند تخطيط الأماكن العامة وتصميمها. |
To avoid duplication of work and time lags, there needs to be a clear division of tasks between Headquarters and country offices. | UN | وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية. |
The Security Council needs to remind itself that the core of the problem has been Ethiopia's refusal to meet its treaty obligation. | UN | وثمة حاجة لأن يتذكر المجلس أن لب المشكلة هو رفض إثيوبيا الوفاء بالتزاماتها التعاهدية. |
Action needs to be taken by the international community to compel Israel, the occupying Power, to immediately cease its illegal policies and practices against the Palestinian people. | UN | فهناك حاجة لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الوقف الفوري للسياسات والممارسات غير القانونية التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني. |
The programmes need to be aligned with those of other United Nations system-wide programmes, taking into consideration the following factors; | UN | وهي في حاجة لأن تتم مواءمتها مع البرامج الأخرى على صعيد منظومة الأمم المتحدة مع مراعاة العوامل التالية: |
A comprehensive plan by the Government to officially engage these groups in serious dialogue is needed to resolve long-standing and deep-rooted concerns. | UN | وهناك حاجة لأن تضع الحكومة خطة لإشراك تلك المجموعات بشكل رسمي في حوار جاد لحل المشاكل الطويلة الأمد والعميقة الجذور. |
Well, you needn't look at me like I'd done something. | Open Subtitles | لست في حاجة لأن تحدق في كما لو كنت فعلت شيئاً |
You don't have to cook for him, or clean up after him. | Open Subtitles | لن تكوني في حاجة لأن تطبخي له، أو تنظفي من بعده.. |
Yes, okay. No need for a drive-by. You stay blessed too. | Open Subtitles | نعم، حسناً، لا حاجة لأن أمرّ، لتبقى مباركاً أنت أيضاً |
Moreover, there would seem to be a need to review the Council's organization and methods of work. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك حاجة ﻷن نستعرض كذلك تنظيم المجلس وأساليب عمله. |
Nope. No number. No need for you to check. | Open Subtitles | لا، لا يوجد رقم لا حاجة لأن تتحقق |
What, do I need to take her clothes off for you, too? | Open Subtitles | ماذا , هل أنا في حاجة لأن أزيل ملابسها لأجلك أيضاً ؟ |
The private sector will need to play a major role in expanding research, particularly in biotechnology, with a focus on food security. | UN | وثمة حاجة لأن يضطلع القطاع الخاص بدور رئيسي في توسيع نطاق البحوث، لا سيما في مجال التكنولوجيا الأحيائية، مع تركيز الاهتمام على الأمن الغذائي. |
The underlining was simply intended to reflect references I made in the Chairman's working paper, but it need not remain in the document. | UN | لقد كان المقصود بتلك الخطوط ببساطة إبراز الاشارات التي وضعتها في ورقة عمل الرئيس، لكن لا توجد حاجة ﻷن تبقى في الوثيقة. |