ويكيبيديا

    "حاجتها إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their need for
        
    • its need for
        
    • the need for
        
    • their need to
        
    • the need to
        
    • its need to
        
    • need of
        
    • they need
        
    • to require
        
    • a need for
        
    • needing
        
    • needs for
        
    Kenya, Mozambique, Sri Lanka and Uruguay confirmed their need for assistance. UN وأكدت أوروغواي وسري لانكا وكينيا وموزامبيق حاجتها إلى المساعدة.
    Most of the Parties indicated their need for assistance in undertaking specific activities and implementing measures concerning climate change. UN 162- أشارت معظم الأطراف إلى حاجتها إلى المساعدة في القيام بأنشطة محددة وتنفيذ تدابير بشأن تغير المناخ.
    Tajikistan reiterated its need for technical assistance to implement the Convention. UN وأكدت طاجيكستان مجددا حاجتها إلى مساعدة تقنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Bangladesh acknowledged Ethiopia's progress in a number of areas and underlined the need for international support in other areas. UN وأقرت بنغلاديش بما أحرزته إثيوبيا من تقدم في عدد من المجالات، وأبرزت حاجتها إلى دعم دولي في مجالات أخرى.
    162. Organizations had stressed their need to attract and retain young people. UN 162 - لقد شددت المنظمات على حاجتها إلى اجتذاب الشباب واستبقائهم.
    Tajikistan specifically mentioned the need to build a database for all crimes committed in the country, while Guatemala expressed the need for assistance in defining a national approach to the use of special investigative techniques. UN وذكرت طاجيكستان على وجه الخصوص حاجتها إلى إنشاء قاعدة بيانات لجميع الجرائم التي ارتُكبت في البلد، بينما أعربت غواتيمالا عن حاجتها إلى مساعدة في تحديد نهج وطني في استخدام أساليب التحري الخاصة.
    Vanuatu stressed, in particular, its need to integrate climate change impacts and concerns into the broader context of social development priorities. UN وأكدت فانواتو بشكل خاص حاجتها إلى إدماج آثار ومشاغل تغير المناخ في السياق الأوسع لأولويات التنمية الاجتماعية.
    The Board stated that the delay alone gave reason to doubt her need of protection in Sweden. UN وأفاد المجلس أن التأخيــر وحــده كــاف ﻹثارة الشكوك بشأن حاجتها إلى الحماية في السويد.
    :: Isolation and small size, which increases their need for interdependence and expert help from overseas. UN :: العزلة وصغر الحجم، وهو ما يزيد حاجتها إلى الاعتماد المتبادل وإلى مساعدة الخبرة الخارجية؛
    SMEs draw attention to their need for increased skills development, investment, and technology development, as well as an increase in safety and security and improved infrastructure. UN وتوجِّه هذه المشاريع الانتباه إلى حاجتها إلى مضاعفة الجهد في مجالات الاستثمار وتنمية المهارات وتطوير التكنولوجيا، وكذلك تعزيز السلامة والأمن وتحسين الهياكل الأساسية.
    Countries asserted their need for health services and education for young people UN أكدت البلدان حاجتها إلى الخدمات الصحية والتعليم للشباب
    Some States also underscored their need for financial and material assistance in implementing the Convention, including information technology equipment. UN 67- وأبرزت بعض الدول أيضا حاجتها إلى مساعدة مالية ومادية في تنفيذ الاتفاقية، تشمل معدات تكنولوجيا المعلومات.
    AMISOM was widely commended, with many speakers concurring with its need for adequate resources. UN وأشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على نطاق واسع، واتفق متكلمون كثيرون مع حاجتها إلى موارد كافية.
    It also outlined its need for resources to promote adaptive options in agriculture that could also be beneficial for mitigation purposes. UN وأبرزت أيضاً حاجتها إلى الموارد لتشجيع خيارات التكيف في الزراعة التي يمكن أن تفيد أيضاً لأغراض التخفيف من حدة الآثار.
    The Committee should emphasize its need for a vigorous, interactive web page. UN وقال إن اللجنة ينبغي أن تشدد على حاجتها إلى صفحة تفاعلية نشطة على شبكة الإنترنت.
    Namibia expressed the need for both technical and financial assistance to study and develop a data collection system on gear loss. UN وأعربت ناميبيا عن حاجتها إلى مساعدة تقنية ومالية في آن معا لدراسة وتطوير نظام لجمع البيانات بشأن الأدوات المفقودة.
    Tajikistan reported that it had fully implemented such policies but nonetheless indicated the need for specific technical assistance, for financial support and for the professional qualifications of personnel involved in combating corruption to be enhanced. UN وأبلغت طاجيكستان أنها نفذت سياسات من هذا القبيل تنفيذا كاملا، ولكنها أشارت مع ذلك إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة وإلى الدعم المالي وتعزيز المؤهلات المهنية للموظفين العاملين في مجال مكافحة الفساد.
    Thus, unequal exchange is a permanent feature of the economies of the least developed countries (LDCs), as is their need to borrow. UN وهكذا فإن التبادل غير المتكافئ يمثل سمة ملازمة لاقتصادات أقل البلدان نمواً شأنه في ذلك شأن حاجتها إلى الاقتراض.
    Those countries send correspondence every year to the Secretary-General, in which they stress their need to preserve the death penalty given their cultural, political and legal specificities. UN وتبعث هذه البلدان رسائل كل سنة إلى الأمين العام تشدد فيها على حاجتها إلى الحفاظ على عقوبة الإعدام في ضوء خصوصياتها الثقافية والسياسية والقانونية.
    El Salvador referred to the need to support victim protection schemes and appropriate legislative reform. UN كما أشارت السلفادور إلى حاجتها إلى دعم مخططات حماية الضحايا والإصلاحات التشريعية المناسبة.
    On an ongoing basis, UN-Women evaluates its need to hold cash and other assets in foreign currencies against its foreign currency obligations during the quarterly meetings with UNDP Treasury. UN وتقيم الهيئة بشكل متواصل حاجتها إلى الاحتفاظ بأصول نقدية وأصول أخرى بالعملات الأجنبية مقابل التزاماتها بالعملة الأجنبية أثناء اجتماعات ربع سنوية تعقد مع خزانة البرنامج الإنمائي.
    We call upon them also to support the National Plan to Eradicate Cholera that is in need of urgent prevention and control measures, as well as investments in water and sanitation infrastructures and in strengthening the capacities of institutions in that country; UN ونناشدها كذلك دعم الخطة الوطنية للقضاء على مرض الكوليرا في ضوء حاجتها إلى اتخاذ تدابير عاجلة لأغراض الوقاية والمكافحة إضافة إلى تقديم استثمارات يتم توظيفها في مجالات الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي وفي دعم قدرات المؤسسات بالبلد المذكور؛
    In dealing with common problems, Governments learn in practice just how much they need to work more and more closely together. UN وتكتشف الحكومات من ممارساتها مدى حاجتها إلى العمل معا على نحو أوثق بكثير.
    It will continue to require international correctional officers to provide services to the special security unit in Dubrava. UN وستستمر حاجتها إلى ضباط الإصلاحيات الدوليين من أجل تقديم الخدمات إلى الوحدة الأمنية الخاصة في دوبرافا.
    Madagascar and Thailand expressed a need for assistance in solving specific issues related to assistance to victims. UN وأعربت تايلند ومدغشقر عن حاجتها إلى المساعدة في حل مسائل معينة تتعلق بمساعدة الضحايا.
    I am determined to work in solidarity with countries holding fundamental values in common and to share Japan's experiences with nations strongly needing such support. UN وأنا عازم على أن أعمل بالتضامن مع البلدان التي تجمعنا معها القيم الأساسية، وأن أتشاطر تجربة اليابان مع الدول التي تشتد حاجتها إلى مثل هذا الدعم.
    Such a deportation was clearly punitive, and was disturbingly insensitive to Ms. Shalabi's needs for family and medical support after her experience. UN وهذا الإبعاد عقابي بوضوح، ولا يراعي حاجتها إلى البقاء مع أسرتها وإلى الرعاية الطبية بعد التجربة التي عاشتها، وهو ما يثير الانزعاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد