They have kept the peace in many parts of the world without the fanfare of international commendation. | UN | لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي. |
At the same time, the Joint Security Committee has kept its regular schedule of weekly meetings with Kosovo Serb participation. English Page | UN | وفي الوقت نفسه، فإن لجنة اﻷمن المشتركة قد حافظت على مواعيدها المنتظمة في عقد اجتماعات أسبوعية مع اشتراك صرب كوسوفو. |
I completely kept my cool through that whole thing. Listen, I know it felt great to hit a couple of lucky shots. | Open Subtitles | حافظت على هدوئي التام خلال كل هذا الشيء. اسمعي، أعلم أنه كان شعورًا رائعًا أن تفلحي في بضع ضربات محظوظة. |
The Government had maintained police staffing levels, broadened recruitment efforts and fully instituted the Peace Officer Standards and Training Council. | UN | وقد حافظت الحكومة على مستويات التوظيف في الشرطة، وتوسيع نطاق جهود التوظيف وأقرت معايير مجلس الضابطة العدلية والتدريب. |
It had maintained high standards for accessibility that were in line with its vision of a fully inclusive society. | UN | وأنها حافظت على معايير عالية فيما يتعلق بإمكانية الوصول تمشيا وهدف إقامة مجتمع يكفل الاندماج الكامل للجميع. |
- I kept him from Howard. - Howard made his. | Open Subtitles | حافظت عليه بعيداً عن هوارد هوارد وضح وجهت نظره |
There's your blanket right there underyour tree I kept foryou. | Open Subtitles | ها هى بطانيتك تحت الشجرة حافظت عليها من أجلك. |
And I kept my promise. I kept the dress for you. | Open Subtitles | و قد حافظت على وعدي و احتفظت بالفستان من أجلك |
You kept your end of the deal, I'll keep mine. | Open Subtitles | لقد حافظت على وعدك فى الإتفاق وسأحافظ على وعدى |
MARK: I only kept a million and a half dollars. | Open Subtitles | إلا أنني حافظت على مليون و نصف المليون دولار. |
I kept my promise that you would see Becky again. | Open Subtitles | لقد حافظت على وعدى فى أنك سترى بيكى ثانية |
As a result, the long-standing regional and linguistic balances it has always maintained are in real jeopardy. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التوازنات اﻹقليمية واللغوية التي طالما حافظت عليها أصبحت اﻵن معرضة لخطر حقيقي. |
On the other hand, numerous communities have more or less remained together through displacement, and have maintained many of their cultural traditions. | UN | وبقيت، من جهة أخرى، مجتمعات عديدة موحدة إلى حد ما في تشردها، كما حافظت على العديد من عاداتها وتقاليدها الثقافية. |
India had maintained its unwavering support for and solidarity with the people of Palestine to that end. | UN | وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض. |
The organization has maintained its membership despite attrition through deaths thanks to the new recruits who have joined it. | UN | على الرغم من وفاة بعض الأعضاء، حافظت المنظمة على استقرار عدد أعضائها بفضل انضمام أعضاء جدد إليها. |
Through my Special Coordinator in Lebanon, I have also maintained my dialogue with the Palestine Liberation Organization representative in the country. | UN | وعن طريق منسقي الخاص في لبنان، حافظت أيضاً على قنوات الحوار بيني وبين ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في البلاد. |
Uruguay always maintained that position throughout the negotiations. | UN | حافظت أوروغواي على موقفها هذا طوال فترة المفاوضات. |
I probably saved one too. He was a bit beat up, though. | Open Subtitles | من المُحتمل أنني حافظت على حياة واحد أيضاً، كان يضرب قليلاً |
If the Provisional Institutions maintain their present level of commitment we should witness substantial further achievement in the coming months. | UN | وإذا حافظت المؤسسات المؤقتة على مستوى التزامها الحالي فسوف نشهد مزيدا من الانجازات الكبيرة في غضون الأشهر المقبلة. |
If those growth rates were sustained, they would sharply reduce poverty rates. | UN | وإذا حافظت على معدلات النمو هذه، فستخفض معدلات الفقر بشكل حاد. |
Fiji has maintained a low rate of HIV prevalence and stakeholders are committed to keeping that rate low. | UN | وقد حافظت فيجي على معدل منخفض لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية وأصحاب المصلحة ملتزمون بالحفاظ على هذا المعدل منخفضا. |
The latter, which lasted until 1917, preserved the distinctive characteristics of the Palestinian administration. | UN | وقد حافظت الأمبراطورية العثمانية، التي دامت حتى عام 1917، على الخصائص المميزة للإدارة الفلسطينية. |
Yo, listen, I held up my end of the deal, all right? | Open Subtitles | أنت، اسمع، لقد حافظت على جزئي من الصفقة، صحيح؟ |
The longer you're respectful, the longer you'll keep your tongue. | Open Subtitles | كلما حافظت على اللياقة والاحترام كلما ستحتفظ بلسانك لفترة أطول |
it retains a contingent of military personnel on the border between Egypt and Gaza, for the purpose of preventing the smuggling of arms from Egyptian territory into the Gaza Strip. | UN | كما حافظت إسرائيل على حضورها العسكري على الحدود بين مصر وغزة بهدف منع تهريب الأسلحة من الأراضي المصرية إلى داخل قطاع غزة. |
These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. | UN | إن هذه المبادئ التي أقرت منذ ربع قرن تقريباً قد حافظت على صلاحها وأهميتها في العلاقات الدولية حتى اليوم. |