"حافظت" - Translation from Arabic to English

    • kept
        
    • maintained
        
    • saved
        
    • maintain
        
    • sustained
        
    • remained
        
    • keeping
        
    • preserved
        
    • held
        
    • keep your
        
    • it retains
        
    • retained
        
    They have kept the peace in many parts of the world without the fanfare of international commendation. UN لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي.
    At the same time, the Joint Security Committee has kept its regular schedule of weekly meetings with Kosovo Serb participation. English Page UN وفي الوقت نفسه، فإن لجنة اﻷمن المشتركة قد حافظت على مواعيدها المنتظمة في عقد اجتماعات أسبوعية مع اشتراك صرب كوسوفو.
    I completely kept my cool through that whole thing. Listen, I know it felt great to hit a couple of lucky shots. Open Subtitles حافظت على هدوئي التام خلال كل هذا الشيء. اسمعي، أعلم أنه كان شعورًا رائعًا أن تفلحي في بضع ضربات محظوظة.
    The Government had maintained police staffing levels, broadened recruitment efforts and fully instituted the Peace Officer Standards and Training Council. UN وقد حافظت الحكومة على مستويات التوظيف في الشرطة، وتوسيع نطاق جهود التوظيف وأقرت معايير مجلس الضابطة العدلية والتدريب.
    It had maintained high standards for accessibility that were in line with its vision of a fully inclusive society. UN وأنها حافظت على معايير عالية فيما يتعلق بإمكانية الوصول تمشيا وهدف إقامة مجتمع يكفل الاندماج الكامل للجميع.
    - I kept him from Howard. - Howard made his. Open Subtitles حافظت عليه بعيداً عن هوارد هوارد وضح وجهت نظره
    There's your blanket right there underyour tree I kept foryou. Open Subtitles ها هى بطانيتك تحت الشجرة حافظت عليها من أجلك.
    And I kept my promise. I kept the dress for you. Open Subtitles و قد حافظت على وعدي و احتفظت بالفستان من أجلك
    You kept your end of the deal, I'll keep mine. Open Subtitles لقد حافظت على وعدك فى الإتفاق وسأحافظ على وعدى
    MARK: I only kept a million and a half dollars. Open Subtitles إلا أنني حافظت على مليون و نصف المليون دولار.
    I kept my promise that you would see Becky again. Open Subtitles لقد حافظت على وعدى فى أنك سترى بيكى ثانية
    As a result, the long-standing regional and linguistic balances it has always maintained are in real jeopardy. UN ونتيجة لذلك، فإن التوازنات اﻹقليمية واللغوية التي طالما حافظت عليها أصبحت اﻵن معرضة لخطر حقيقي.
    On the other hand, numerous communities have more or less remained together through displacement, and have maintained many of their cultural traditions. UN وبقيت، من جهة أخرى، مجتمعات عديدة موحدة إلى حد ما في تشردها، كما حافظت على العديد من عاداتها وتقاليدها الثقافية.
    India had maintained its unwavering support for and solidarity with the people of Palestine to that end. UN وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض.
    The organization has maintained its membership despite attrition through deaths thanks to the new recruits who have joined it. UN على الرغم من وفاة بعض الأعضاء، حافظت المنظمة على استقرار عدد أعضائها بفضل انضمام أعضاء جدد إليها.
    Through my Special Coordinator in Lebanon, I have also maintained my dialogue with the Palestine Liberation Organization representative in the country. UN وعن طريق منسقي الخاص في لبنان، حافظت أيضاً على قنوات الحوار بيني وبين ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في البلاد.
    Uruguay always maintained that position throughout the negotiations. UN حافظت أوروغواي على موقفها هذا طوال فترة المفاوضات.
    I probably saved one too. He was a bit beat up, though. Open Subtitles من المُحتمل أنني حافظت على حياة واحد أيضاً، كان يضرب قليلاً
    If the Provisional Institutions maintain their present level of commitment we should witness substantial further achievement in the coming months. UN وإذا حافظت المؤسسات المؤقتة على مستوى التزامها الحالي فسوف نشهد مزيدا من الانجازات الكبيرة في غضون الأشهر المقبلة.
    If those growth rates were sustained, they would sharply reduce poverty rates. UN وإذا حافظت على معدلات النمو هذه، فستخفض معدلات الفقر بشكل حاد.
    Fiji has maintained a low rate of HIV prevalence and stakeholders are committed to keeping that rate low. UN وقد حافظت فيجي على معدل منخفض لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية وأصحاب المصلحة ملتزمون بالحفاظ على هذا المعدل منخفضا.
    The latter, which lasted until 1917, preserved the distinctive characteristics of the Palestinian administration. UN وقد حافظت الأمبراطورية العثمانية، التي دامت حتى عام 1917، على الخصائص المميزة للإدارة الفلسطينية.
    Yo, listen, I held up my end of the deal, all right? Open Subtitles أنت، اسمع، لقد حافظت على جزئي من الصفقة، صحيح؟
    The longer you're respectful, the longer you'll keep your tongue. Open Subtitles كلما حافظت على اللياقة والاحترام كلما ستحتفظ بلسانك لفترة أطول
    it retains a contingent of military personnel on the border between Egypt and Gaza, for the purpose of preventing the smuggling of arms from Egyptian territory into the Gaza Strip. UN كما حافظت إسرائيل على حضورها العسكري على الحدود بين مصر وغزة بهدف منع تهريب الأسلحة من الأراضي المصرية إلى داخل قطاع غزة.
    These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. UN إن هذه المبادئ التي أقرت منذ ربع قرن تقريباً قد حافظت على صلاحها وأهميتها في العلاقات الدولية حتى اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more