ويكيبيديا

    "حالات التأخر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • delays
        
    • late
        
    • slippages
        
    • backlog
        
    These delays have affected the pace of the trial proceedings. UN وقد أثرت حالات التأخر هذه على وتيرة إجراءات المحاكمة.
    The Organization has made no provision for delays in collection and explained that these contributions represent binding commitments of Member States; UN ولم تضع المنظمة أي نص بصدد حالات التأخر في التحصيل وأوضحت أن هذه المساهمات تمثل التزامات ملزمة للدول الأعضاء؛
    The unfortunate delays in the original project for an integrated United Nations compound have been mitigated by the successful acquisition of the compound that was of the United States Agency for International Development (USAID). UN ومما خفف من الآثار الناجمة عن حالات التأخر المؤسفة في إنجاز المشروع الأصلي لمجمع الأمم المتحدة المتكامل النجاحُ في اقتناء المجمع الذي كان لدى وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    In many cases, the delays have proven that the resources granted on the basis of projections in the judicial calendar are often inadequate. UN وفي كثير من الحالات، كشفت حالات التأخر أن الموارد الممنوحة على أساس الإسقاطات في التقويم القضائي عادة ما تكون غير كافية.
    The lower output was attributable to delays in the construction of two Earth stations and the obtention of an import licence for a third additional Earth station UN يُعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخر في بناء محطتين أرضيتين وفي الحصول على رخصة استيراد محطة أرضية إضافية ثالثة
    (c) delays in the implementation of the Mission's disarmament, demobilization and reintegration programme. UN حالات التأخر في تنفيذ برنامج البعثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The Procurement Section is making all efforts to recruit and fill the vacancies as well as inform all requisitioners on the requirements for a complete requisition to reduce delays and expedite the procurement process. UN ويبذل قسم المشتريات قصارى جهده لاستقدام موظفين وملء الشواغر فضلا عن إطلاع كافة الجهات المقدمة لطلبات التوريد على شروط ملء طلب الشراء، من أجل الحد من حالات التأخر والتعجيل بعملية الشراء.
    It was initiated to avoid or minimize trial delays experienced in the past. UN وقد استهلت هذه العملية لتفادي أو تقليل حالات التأخر في المحاكمات التي حدثت في الماضي.
    IV. delays in the submission and processing of documents UN رابعا - حالات التأخر في تقديم الوثائق وتجهيزها
    These delays were due to the following causes: UN وكانت حالات التأخر هاته راجعة للأسباب التالية:
    The Tribunal also explained that more attention would be given to the process, including the timely investigation of delays. UN وأوضحت المحكمة أيضا أنها ستولي اهتماما أكبر لهذه العملية، بما في ذلك حسن توقيت التحقيق في حالات التأخر.
    The delays were stated to have been caused by the war between Iran and Iraq. UN وتعزى حالات التأخر هذه إلى الحرب التي كانت بين إيران والعراق.
    These are the main factors contributing to delays in responding to requests by Member States for assistance. UN هذان هما العاملان الرئيسيان اللذان يسهمان في حالات التأخر في الاستجابة إلى طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة.
    The process should be as simple as possible, in order to avoid delays and abuses. UN كما ينبغي أن تكون تلك العملية بسيطة ما أمكن بغية اجتناب حالات التأخر والتجاوزات.
    The delays therefore often remained long, despite significant efforts. UN ولذلك ظلت حالات التأخر الفعلية طويلة في كثير من الأحيان، على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة.
    The delays therefore often remained long, despite significant efforts. UN ولذلك ظلت حالات التأخر الفعلية طويلة في كثير من الأحيان، على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة.
    delays in distribution and in reporting to UNCC UN حالات التأخر في التوزيع وفي تقديم التقارير إلى اللجنة
    Projected savings due to delays in the programme for disarmament, demobilization and reinsertion Quick-impact projects UN تعزى الوفورات المسقطة إلى حالات التأخر في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    It was initiated to avoid or minimize trial delays experienced in the past. UN وقد استهلت هذه العملية لتفادي أو تقليل حالات التأخر في المحاكمات مثلما كان يحدث في الماضي.
    Notwithstanding the delays in the final phase of withdrawals and transfers of authority, significant progress had been achieved. UN وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز.
    All late requests require justification and need to be authorized by the relevant Deputy Executive Director. UN وسيكون من المطلوب إبداء مبررات في جميع حالات التأخر في تقديم الطلب وينبغي الترخيص بها من نائب المدير التنفيذي المختص.
    69. The Board, in the light of the earlier slippages against the IPSAS implementation plan and the time now available, recommends that UNHCR intensify the frequency and depth of its managerial review of progress. UN 69 -ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، في ضوء حالات التأخر السابقة في إطار خطتها لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية والوقت المتاح حاليا، بزيادة وتيرة وعمق استعراضها الإداري للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. UN وأوصت اللجنة كرواتيا بأن تواصل تنفيذ وتعزيز تدابيرها الرامية إلى خفض حجم القضايا المكدسة أمام المحاكم، وتقليص حالات التأخر في الإجراءات(71).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد