Another delegation observed that protracted refugee situations have a high cost for the individuals concerned and contribute to secondary movements. | UN | ولاحظ وفد آخر أن حالات اللاجئين الممتدة لها تأثير كبير على الأفراد المعنيين وتتسبب في عمليات تنقل ثانوية. |
An update on protracted refugee situations was requested. | UN | وطُلب تقديم تحديث عن حالات اللاجئين الطويلة الأمد. |
The Office welcomed the adoption of a Conclusion on protracted refugee situations by the Executive Committee in 2009. | UN | ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
In addition, PDES has completed a review of use of microfinance programmes in protracted refugee situations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنهت الدائرة استعراضاً لاستخدام برامج التمويل البالغ الصغر في حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
In so doing, it had observed that protracted refugee situations imposed considerable burdens on host States and communities. | UN | وفي معرض ذلك، لاحظ وفدها أن حالات اللاجئين التي تطول آمادها تفرض أعباء ثقيلة على الدول والمجتمعات المضيفة. |
At the center is likely to be discussion of the need for more resolute action to resolve protracted refugee situations and thesituations. | UN | ومن المحتمل أن تنصب المناقشة على ضرورة العمل بقدر أكبر من الحزم على تسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
In the same vein, we reiterate our call for international burden-sharing and responsibility in refugee situations. | UN | وعلى نفس المنوال، نعيد تأكيد نداءنا بشأن تقاسم الأعباء والمسؤوليات دوليا في حالات اللاجئين. |
There was consensus that the complexity and magnitude of current refugee situations are beyond the resources and response capacity of any single nation or organization. | UN | اتفقت اﻵراء على أن تعقد وأهمية حالات اللاجئين يتجاوزان موارد أي دولة أو منظمة منفردة وقدرتها على الاستجابة. |
There was a need for equitable and consistent responses to all refugee situations in all parts of the world. | UN | وتوجد حاجة إلى استجابة منصفة ومتسقة لجميع حالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
Many delegations stressed the need for the international community to provide adequate resources to deal with the very serious refugee situations in Africa. | UN | وأكدت وفود كثيرة ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي موارد كافية لمعالجة حالات اللاجئين الخطيرة جدا في أفريقيا. |
There was consensus that the complexity and magnitude of current refugee situations are beyond the resources and response capacity of any single nation or organization. | UN | اتفقت اﻵراء على أن تعقد وأهمية حالات اللاجئين يتجاوزان موارد أي دولة أو منظمة منفردة وقدرتها على الاستجابة. |
Strong support was expressed for the efforts of UNHCR to deal with the situation in Afghanistan, while at the same time not ignoring other refugee situations which continue to need our attention. | UN | وأُعرب عن تأييد شديد للجهود التي تبذلها المفوضية لمواجهة الحالة في أفغانستان، مع عدم القيام في الوقت نفسه بإهمال حالات اللاجئين الآخرين التي لا تزال في حاجة إلى عنايتنا. |
Many delegations stressed the need for the international community to provide adequate resources to deal with the very serious refugee situations in Africa. | UN | وأكدت وفود كثيرة على ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي موارد كافية لمعالجة حالات اللاجئين الخطيرة جداً في أفريقيا. |
The topic of protracted refugee situations was widely supported as a theme for an Executive Committee Conclusion. | UN | كما وجد موضوع حالات اللاجئين التي طال أمدها دعماً كبيراً بوصفه موضوعاً لأحد استنتاجات اللجنة التنفيذية. |
Collection of baseline data on refugee situations is already based on registration in the vast majority of operations. | UN | وفي معظم العمليات، يقوم جمع البيانات الأساسية بشأن حالات اللاجئين على التسجيل. |
More must therefore be done to prevent protracted refugee situations. | UN | فلا بد بالتالي من المزيد من العمل على الحيلولة دون استطالة أمد حالات اللاجئين. |
Thirdly, the note recalls that there are a number of forgotten and protracted refugee situations. | UN | ثالثاً، تعيد المذكرة إلى الأذهان أن ثمة عدد من حالات اللاجئين المنسية والممتدة. |
It becomes possible not least because of unequal power relationships that are exacerbated in refugee situations. | UN | ويصبح هذا الاستغلال ممكناً بسبب علاقات السلطة غير المتكافئة التي تتفاقم في حالات اللاجئين. |
Pakistan needed adequate international support to definitively resolve one of the most protracted refugee situations in the world. | UN | وتحتاج باكستان إلى دعم دولي ملائم حتى يتسنى التوصل إلى حل نهائي لواحدة من أطول حالات اللاجئين أمداً في العالم. |
The humanitarian situation was worsened by rising food prices, and a growing refugee caseload presented additional challenges. | UN | وتفاقم الوضع الإنساني بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية، كما أن تزايد عدد حالات اللاجئين طرح تحدياتٍ إضافيةٍ. |
Identify the most appropriate durable solutions through a review of each urban refugee case, in line with the UNHCR policies on urban refugees, and with a regionally agreed framework. | UN | وتحديد أنسب الحلول الدائمة عن طريق استعراض كل حالة من حالات اللاجئين الحضريين، تمشيا مع سياسات المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين، ومع اطار متفق عليه إقليميا. |
The State party should consider amending the Federal Asylum Act, with a view to applying a more liberal approach towards family reunification in cases of refugees and beneficiaries of subsidiary protection. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون اللجوء الاتحادي، بهدف تطبيق أسلوب أكثر تحرراً تجاه لم شمل الأسر في حالات اللاجئين والمستفيدين من حماية فرعية. |
UNHCR identified and referred refugee cases for consideration to the countries of resettlement, while IOM assisted those resettlement countries by working directly with the identified refugees in preparing and processing their transportation. | UN | فالمفوضية تحدد حالات اللاجئين وتحيلها لبلدان إعادة التوطين للنظر، بينما تساعد المنظمة بلدان إعادة التوطين بالعمل مباشرة مع اللاجئين الذين تم تحديدهم في سبيل إعداد وتنفيذ عمليات انتقالهم. |
This is by far one of the largest refugee caseloads on the world. | UN | وتمثل هذه الحالة إحدى حالات اللاجئين في العالم. |
38. The immense human and financial cost of conflict is starkly visible in the situation of refugees, asylum seekers and internally displaced persons. | UN | 38 - تتجلى التكلفة البشرية والمالية الضخمة للنزاع بوضوح تام في حالات اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المشردين داخليا. |
The most serious refugee situation in South America was the decades-long conflict in Colombia, with Ecuador having hosted the greatest number of displaced persons in the region. | UN | وأشار إلى أن أشد حالات اللاجئين خطورة في أمريكا الجنوبية هي النزاع القائم في كولومبيا منذ عدة عقود والذي ترتب عليه استضافة إكوادور للعدد الأكبر للمشردين في المنطقة. |
42. Data on refugees' caseload, staffing levels and the approved 2004 administrative budget for UNHCR field offices in general point to a lack of correlation between refugee caseloads and the actual structure and staffing levels of the different offices. | UN | 42- وتشير البيانات المتعلقة بحالات اللاجئين القائمة ومستويات ملاك الموظفين والميزانية الإدارية المعتمدة لعام 2004 لمكاتب المفوضية الميدانية، بوجه عام، إلى عدم وجود ترابط بين حالات اللاجئين القائمة من جهة والهياكل الفعلية ومستويات ملاك الموظفين في مختلف المكاتب. |