ويكيبيديا

    "حالات اللجوء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • refugee situations
        
    • asylum cases
        
    • instances of recourse
        
    • refugee caseload
        
    • instances of use
        
    • a refugee situation
        
    • reduce the recourse
        
    • cases of recourse
        
    Local integration was re-emerging as a welcome means to resolving some longstanding refugee situations, and she cited some important examples of this. UN وظهر من جديد الإدماج المحلي كوسيلة مرحب بها لحل بعض حالات اللجوء المطولة، مستشهدة ببعض الأمثلة الهامة في هذا الصدد.
    Establish a single senior point of ownership for protracted refugee situations UN إقامة جهة وحيدة مسؤولة عن حالات اللجوء التي طال أمدها
    While paying specific attention to these current emergencies, delegations also expressed concern about protracted refugee situations. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    While paying specific attention to these current emergencies, delegations also expressed concern about protracted refugee situations. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    Free legal assistance is also provided in asylum cases and cases on administrative expulsion. UN وتُقدم المساعدة القانونية المجانية أيضاً في حالات اللجوء وحالات الإبعاد الإداري.
    In order to find permanent solutions to the problems of refugees, especially those in protracted refugee situations, and internally displaced persons, efforts will be made to promote the development of more comprehensive and regional approaches. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشكلات اللاجئين، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها، ولمشكلات المشردين داخليا، سوف تبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع المزيد من النُهج الإقليمية الشاملة.
    Delegates also stressed the importance of addressing the root causes of protracted refugee situations. UN كما أكدت على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لتطاول أمد حالات اللجوء.
    Some protracted refugee situations span decades, as in case of refugees from Afghanistan. UN وهناك بعض حالات اللجوء المستمرة منذ عقود، كما في حالة اللاجئين من أفغانستان.
    In order to find permanent solutions to the problems of refugees, especially those in protracted refugee situations, and internally displaced persons, efforts will be made to promote the development of more comprehensive and regional approaches. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشكلات اللاجئين، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها، ولمشكلات المشردين داخليا، سوف تبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع المزيد من النُهج الإقليمية الشاملة.
    UNHCR is also developing comprehensive strategies aimed at addressing protracted refugee situations in West Africa and Ecuador. UN كما تقوم المفوضية السامية بوضع استراتيجيات شاملة تهدف إلى معالجة حالات اللجوء المطولة في غرب أفريقيا وإكوادور.
    One of the outcomes of the symposium was the development and dissemination of an inter-agency field manual on reproductive health in refugee situations. UN ومن النتائج التي أسفرت عنها الندوة إعداد ونشر كتيب ميداني مشترك بين الوكالات عن الصحة اﻹنجابية في حالات اللجوء.
    Support and assistance must continue to be provided in long-term refugee situations, such as in the former Yugoslavia, Iran or Nepal, as well as to new refugees on the Thai border or those fleeing Sierra Leone. UN ومن ثم يجب مواصلة تقديم العون والمساعدة في حالات اللجوء الطويلة اﻷجل مثل تلك التي تشهدها يوغوسلافيا السابقة أو إيران أو نيبال باﻹضافة إلى اللاجئين الجدد على حدود تايلند أو الهاربين من سيراليون.
    18. Human-rights violations were at the core of many refugee situations and internal displacement. UN ١٨ - وذكر أيضا أن انتهاكات حقوق الانسان تكمن في لب كثير من حالات اللجوء والتشرد الداخلي.
    V. Protracted refugee situations 6 4 UN خامساً - حالات اللجوء التي طال أمدها 6-7 4
    The report further considers ways of enhancing resettlement as a protection tool and as an essential component of comprehensive solutions frameworks in a number of selected refugee situations. UN وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي للأطر الموضوعة لإيجاد حلول شاملة في عدد من حالات اللجوء المختارة.
    3. An important component of the PDES work programme during the reporting period has been the issue of protracted refugee situations. UN 3- تعد مسألة حالات اللجوء التي طال أمدها من أهم مكونات برنامج عمل الدائرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Operational plans are developed and progress on the five protracted refugee situations under the High Commissioner's Global Plan of Action is continually monitored and updates provided. UN ووضعت الخطط التشغيلية ويجري الرصد المتواصل للتقدم المنجز في حالات اللجوء الخمس التي طال أمدها في إطار خطة العمل الشاملة للمفوض السامي وتقدم تقارير بآخر المستجدات.
    Among concerns raised by delegations was the need for a coordinated approach for protracted refugee situations, including the establishment of a senior-level focal point, who would be held accountable. UN ومن بين الشواغل التي أعربت عنها الوفود، الحاجة إلى إتباع نهج متسق إزاء حالات اللجوء التي طال أمدها، بما في ذلك إنشاء مركز تنسيق بمستوى رفيع يمكن مساءلته.
    The latter is also responsible for establishing whether a deportation is prohibited in asylum cases. UN ويتولى هذا المكتب أيضاً مسؤولية تحديد ما إذا كان الترحيل محظوراً في حالات اللجوء.
    (ii) Reduction in the number of instances of recourse to the formal grievance process. UN ' 2` خفض عدد حالات اللجوء إلى عملية التظلم الرسمية.
    :: Oversaw a reduction in the refugee caseload of over 80 per cent, principally through greater success in resettlement using a variety of innovative and creative methods; UN :: أشرف على تقليل عدد حالات اللجوء بنسبة تزيد عن 80 في المائة وذلك، أساسا، عن طريق تحقيق نجاح أكبر في إعادة التوطين من خلال مجموعة من الطرائق المبتكرة والخلاقة؛
    instances of use of the death penalty UN حالات اللجوء إلى عقوبة الإعدام
    All Governments and relevant intergovernmental and non-governmental organizations are urged to strengthen their commitment to women's health, to deal with the health impact of unsafe abortion20 as a major public health concern and to reduce the recourse to abortion through expanded and improved family-planning services. UN لذلك فإن جميع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية مدعوة بإلحاح لتعزيز التزامها بصحة المرأة، وبالتصدي للآثار الصحية للإجهاض غير المأمون(20) بوصفه من شواغل الصحة العامة الرئيسية وبتقليل حالات اللجوء إلى الإجهاض عن طريق زيادة وتحسين خدمات تنظيم الأسرة.
    The request addressed to the Court by the General Assembly raises the question of the applicability of the principles and rules of humanitarian law in cases of recourse to nuclear weapons and the consequences of that applicability for the legality of recourse to these weapons. UN ويثير الطلب الموجه من الجمعية العامة إلى المحكمة مسألة انطباق مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده في حالات اللجوء إلى اﻷسلحة النووية والنتائج المترتبة على ذلك الانطباق بالنسبة لمشروعية اللجوء إلى تلك اﻷسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد