The Special Rapporteur encountered already several cases of this kind. | UN | والمقرر الخاص صادف بالفعل عدة حالات من هذا النوع. |
The Secretary-General expresses concern, however, that these measures have not been systematically enforced and cases of this nature continue to arise. | UN | ومع ذلك، يعرب الأمين العام عن قلقه لعدم إنفاذ هذه التدابير على نحو منهجي، ولاستمرار ظهور حالات من هذا القبيل. |
cases of this type were reported in Azerbaijan, Bangladesh, Haiti, Iraq and the Russian Federation. | UN | وأبلغ عن حالات من هذا النوع في الاتحاد الروسي وأذربيجان وبنغلاديش والعراق وهايتي. |
Between 1995 and 1997 three cases of such crimes were recorded in Croatia; all of them were dealt with by the Public Prosecutor in accordance with the provisions of the Criminal Procedure Act. | UN | وسجلت كرواتيا في الفترة بين عامي ٥٩٩١ و٧٩٩١ ثلاث حالات من هذا النوع من الجرائم؛ وتولى الادعاء العام معالجة جميع هذه الحالات بموجب أحكام قانون الاجراءات الجنائية. |
13. Also requests the SecretaryGeneral to take the measures necessary to ensure full compliance of the Force with the United Nations zerotolerance policy on sexual exploitation and abuse and to keep the Council informed if cases of such conduct occur; | UN | 13 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لكفالة امتثال القوة التام لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وإبلاغ المجلس في حالة وقوع حالات من هذا القبيل؛ |
The Commission likewise shares the concerns of NGOs about the failure of the IDF to comply with its own open-fire regulations relating to the use of live ammunition in situations of this kind. | UN | وتشاطر اللجنة كذلك المنظمات غير الحكومية هواجسها بشأن عدم تقيد قوة الدفاع الإسرائيلية بما لديها هي ذاتها من أحكام ناظمة لفتح النار بالذخيرة الحية في حالات من هذا القبيل. |
In situations of this kind, UNHCR seeks to place its assistance activities in a developmental context and, as a result, continues its efforts to establish operational linkages with development agencies. | UN | وفي حالات من هذا النوع، تسعى المفوضية إلى وضع أنشطتها المتعلقة بالمساعدة في سياق إنمائي، ونتيجة لذلك تواصل جهودها الرامية إلى اقامة صلات عملية بالوكالات اﻹنمائية. |
The Secretary-General expresses concern, however, that these measures have not been systematically enforced and cases of this nature continue to arise. | UN | ومع ذلك، يعرب الأمين العام عن قلقه لعدم إنفاذ هذه التدابير على نحو منهجي، ولاستمرار ظهور حالات من هذا القبيل. |
I did it out of revengefulness and also to prevent further cases of this kind. | Open Subtitles | فعلتُ ذلك من رغبة الانتقام وأيضًا لمنع حدوث حالات من هذا النوع. |
Such religious pressure had not until recently been apparent to the Government and will not be tolerated should clear cases of this nature come to its attention in the future. | UN | وهذا النوع من الضغط الديني لم يكن ظاهراً للحكومة حتى وقت قريب، كما أن الحكومة لن تتسامح مع حالات من هذا النوع إذا نمت إلى علمها في المستقبل. |
Moreover, the parties agree to give maximum priority to the investigation of cases of this kind, subject to inspection by the United Nations Observer Mission in El Salvador. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق الطرفان على إيلاء أولوية قصوى للتحقيق في حالات من هذا النوع، رهناً بتقصي بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة في السلفادور. |
It was further suggested that cases of this sort would not have to be reviewed by the Implementation Committee where the use or export took place within a certain time limit. | UN | واقترح كذلك ألا تستعرض لجنة التنفيذ مرة ثانية حالات من هذا النوع حيثما يكون الاستخدام أو التصدير قد حدثا خلال حد زمني معين. |
cases of this nature were reported in Algeria, Azerbaijan, China, the Democratic Republic of the Congo, Ecuador, Malaysia, Nepal, the Sudan, the Syrian Arab Republic and Tunisia. | UN | وقد أبلغ عن حالات من هذا القبيل في أذربيجان وإكوادور وتونس والجزائر والجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصين وماليزيا ونيبال. |
32. Requests the Secretary-General to take the necessary measures to ensure full compliance of MONUSCO with the United Nations zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuses and to keep the Council informed if cases of such conduct occur; | UN | 32 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال البعثة التام لسياسة عدم التهاون إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تطبقها الأمم المتحدة وأن يطلع المجلس بانتظام عند حدوث حالات من هذا القبيل؛ |
22. Requests the Secretary-General to take the necessary measures to ensure full compliance of UNISFA with the United Nations zero tolerance policy on sexual exploitation and abuses and to keep the Council informed if cases of such conduct occur; | UN | 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية المؤقتة لأبيي امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛ |
26. Requests the Secretary-General to take the measures necessary to ensure the full compliance of the Mission with the United Nations zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuses and to keep the Council informed if cases of such conduct occur; | UN | 26 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال البعثة على نحو تام لسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تطبقها الأمم المتحدة وأن يطلع المجلس بانتظام عند حدوث حالات من هذا القبيل؛ |
15. Also requests the SecretaryGeneral to take the measures necessary to ensure full compliance of the Force with the United Nations zerotolerance policy on sexual exploitation and abuse and to keep the Council informed if cases of such conduct occur; | UN | 15 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛ |
19. Also requests the Secretary-General to take the measures necessary to ensure full compliance of the Force with the United Nations zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse and to keep the Council informed if cases of such conduct occur; | UN | 19 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛ |
In situations of this kind, UNHCR seeks to place its assistance activities in a developmental context and, as a result, continues its efforts to establish operational linkages with development agencies. | UN | وفي حالات من هذا النوع، تسعى المفوضية إلى وضع أنشطتها المتعلقة بالمساعدة في سياق إنمائي، ونتيجة لذلك تواصل جهودها الرامية إلى اقامة صلات عملية بالوكالات اﻹنمائية. |
situations of this type have arisen more recently in States such as Bhutan, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, the Dominican Republic, Kenya, Kuwait, Myanmar, the Russian Federation, Thailand, Zambia and Zimbabwe; | UN | ووقعت حالات من هذا النوع خلال الآونة الأخيرة في دول مثل بوتان() وكوت ديفوار() وجمهورية الكونغو الديمقراطية() والجمهورية الدومينيكية() وكينيا() والكويت() وميانمار() وروسيا() وتايلند() وزامبيا()وزمبابوي()؛ |
The remedy of amparo, which enables individuals to challenge acts by the authorities which violate rights established in the Constitution, is apparently ineffective in situations of this kind since, in accordance with existing case law, the first confession can still be used to convict a person even if it can be proved that it was obtained through the use of force. | UN | ويبدو أن الانتصاف بإنفاذ الحقوق الدستورية )أمبارو( الذي يتيح لﻷفراد إمكانية الطعن فيما قد تقوم به السلطات من أفعال تنتهك الحقوق المكرسة في الدستور، يفتقر إلى الفعالية في حالات من هذا النوع، نظراً إلى أنه ما زال يجوز، عملاً بقانون اﻷحوال المعمول به، الاستناد إلى الاعتراف اﻷول ﻹدانة شخص حتى ولو ثبت أن الاعتراف انتزع منه بالقوة. |
In the past year, incidents of this type have been reported in Algeria, Cuba, the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Georgia, India, Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Malaysia, Tunisia and Turkey. | UN | وقد أُبلغ في السنة المنصرمة عن حالات من هذا القبيل في إندونيسيا، وتركيا، وتونس، والجزائر، وجمهورية إيران الإسلامية، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجورجيا، وكوبا، وماليزيا، ومصر، والهند. |