ويكيبيديا

    "حالة الجمود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stalemate
        
    • impasse
        
    • the deadlock
        
    • ongoing deadlock
        
    • inertia
        
    • stalled
        
    • deadlocked
        
    • a deadlock
        
    • stalemates
        
    • the paralysis
        
    • up in the same state
        
    • in the same state of
        
    My core message to you today is that the time has come to start working. The world cannot afford this ongoing stalemate. UN ورسالتي الأساسية لكم اليوم هي أن الوقت قد حان للبدء في العمل، فالعالم لا يملك ترف استمرار حالة الجمود هذه.
    The current stalemate cannot be attributed solely to external political factors and the lack of political will. UN ولا يمكن أن نعزي حالة الجمود الراهنة إلى العناصر السياسية الخارجية وغياب الإرادة السياسية فقط.
    During the remaining three months of this year's session, the Conference should redouble its efforts to break the long-standing stalemate. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر الباقية من هذه السنة، ينبغي للمؤتمر أن يضاعف من جهوده لتجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    Their conclusion was that the Government of the Democratic Republic of the Congo was largely to blame for the current impasse. UN وخلص مؤتمر القمة إلى أنه ينبغي توجيه معظم اللوم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تسبب حالة الجمود الراهنة.
    Today, I am renewing once more Ankara's unequivocal commitment and determination to break the deadlock. UN وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك.
    And yet, we find ourselves continuing to share the disappointment and frustration expressed at the ongoing deadlock in the Conference. UN لكننا مع ذلك نجد أنفسنا نمضي في مشاطرة ما أُعرب عنه من أسف وإحباط إزاء ثبات حالة الجمود التي ألمت بالمؤتمر.
    Full compliance with this paragraph is key to resolving the existing stalemate. UN ويعد الامتثال الكامل لهذه الفقرة شرطا أساسيا لفك حالة الجمود الحالية.
    The Advisory Committee is concerned about the ongoing stalemate between staff and management, which has a negative impact on their relations. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء حالة الجمود القائمة بين الموظفين والإدارة، مما له من أثر سلبي على العلاقات بينهما.
    My delegation is concerned about the continuing stalemate in the disarmament machinery of the United Nations. UN ويشعر وفدي بالقلق بشأن استمرار حالة الجمود في آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Failure is not an option and the continued stalemate is worse for developing countries. UN والعجز عن ذلك ليس خيارا واستمرار حالة الجمود أكثر سوءا بالنسبة للبلدان النامية.
    Shortly after my election to office, I undertook the initiative of bringing the stalemate to an end. UN وبعد فترة قصيرة من انتخابي رئيسا لقبرص، اتخذتُ زمام المبادرة بإنهاء حالة الجمود هذه.
    Now is the time to break more than 10 years of stalemate. UN فقد آن الأوان لتجاوز حالة الجمود التي دامت أكثر من عشر سنوات.
    There is a certain amount of frustration accumulated on this issue, but there are also some instruments to deal with the stalemate. UN وهناك قدر ما من الإحباط المتراكم حول هذه المسألة، ولكن هناك أيضاً بعض السبل لمواجهة حالة الجمود.
    In addition, developed countries should show the flexibility and political will needed to break the current impasse in the Doha Round. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو إبداء المرونة والإرادة السياسية المطلوبة لكسر حالة الجمود الحالية في جولة الدوحة.
    They strongly believe that the Conference on Disarmament must urgently fulfil its mandate as the only multilateral disarmament negotiating forum, and that if the impasse persists, it will hurt its credibility and even its effectiveness. UN وهي تعتقد اعتقاداً قوياً أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يفي على نحو عاجل بولايته بوصفه المنتدى المتعددة الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، وأن استمرار حالة الجمود ستضر بمصداقيته وحتى بفعاليته.
    At the beginning of the 2009 session of the Conference there was a great deal of enthusiasm to break the impasse that for more than a decade had prevented this body from making progress. UN ولقد أُبديَ، في بداية دورة المؤتمر لعام 2009، قدر كبير من الحماس للخروج من حالة الجمود التي ظلّت لأكثر من عقد من الزمن تحول دون إحراز هذه الهيئة لأي تقدم.
    In the light of the deadlock in the multilateral negotiations of the Doha Round, swift measures are required for the most vulnerable countries. UN وفي ضوء حالة الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة، من المطلوب اتخاذ تدابير سريعة لصالح أشد البلدان ضعفا.
    Israel and the Palestine Liberation Organization must step up their efforts to engage each other in honest negotiations and overcome the deadlock. UN وعلى إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية أن تكثفا جهودهما للانخراط في مفاوضات صادقة وللتغلب على حالة الجمود.
    From the outset, Ecuador has supported the various proposals put forward to break the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. UN ومنذ البداية، أيدت إكوادور شتى المقترحات المطروحة لكسر حالة الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Here we are, repeating the same inertia from which the Security Council suffers. UN وللأسف، ها نحن هنا نكرر نفس حالة الجمود التي يعاني منها مجلس الأمن.
    Towards the middle of November, FMLN stepped up its military operations in various areas as a means of exerting military pressure to get the stalled negotiating process moving again. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر تصعد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني عملياتها العسكرية في مختلف مناطق البلد بغية ممارسة ضغوط عسكرية ﻹخراج عملية المفاوضات من حالة الجمود التي تردت فيها.
    And this Conference remains deadlocked on its work programme, pending negotiations on a fissile materials treaty, on nuclear disarmament and on steps to prevent an arms race in outer space. UN ولا تزال حالة الجمود تسيطر على هذا المؤتمر بسبب برنامج عمله في انتظار المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، والخطوات اللازمة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    I would join the preceding speaker in wanting to know about the important role that your letter of late March played in breaking a deadlock and moving the process forward so that we could get into substance. UN وأضم صوتي إلى صوت المتكلم السابق في طلب معلومات عن الدور الهام لرسالتكم الصادرة في أواخر آذار/مارس في كسر حالة الجمود والمضي قدما بالعملية حتى يتسنى لنا الانتقال إلى جوهر الموضوع.
    If not, we run the risk of further regrettable stalemates. UN وإذا لم يكن الحال كذلك، فإننا نتعرض لخطر استمرار حالة الجمود المؤسفة.
    Second, the dynamics of the present international strategic situation, whether they can be characterized as positive or negative, contrast sharply with the paralysis from which this Conference suffers. UN ثانيا، لقد بدأت هذه الدينامية التي يشهدها الوضع الاستراتيجي الدولي، وبغض النظر عن توصيف هذه الدينامية بالإيجابية أو السلبية، متناقضة بشكل جوهري مع حالة الجمود الذي يعاني منه هذا المؤتمر.
    77. Mr. de Rivero (Peru) said that, depending on the outcome of its work, the current Conference could signal the beginning of a renewed nuclear disarmament and non-proliferation process or end up in the same state of inertia as other key arms control and disarmament forums. UN 77 - السيد دي ريفيرو (بيرو): قال إن المؤتمر الحالي قد يوذن ببداية عملية جديدة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي أو يفضي إلى حالة الجمود التي أفضت إليها منتديات رئيسية أخرى لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، حسب ما يتوصل إليه من نتائج في أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد