It is the United States itself that has systematically violated the NPT and made it a dead letter. | UN | والولايات المتحدة نفسها هي التي انتهكت بصورة منتظمة معاهدة عدم الانتشار وجعلت منها حبرا على ورق. |
The treaties we sign must not remain a dead letter. | UN | يجب ألا تظل المعاهدات التي نوقعها حبرا على ورق. |
The rules of international law and in particular those of international humanitarian law can no longer remain a dead letter. | UN | لم يعد ممكنا أن تبقى قواعد القانون الدولي، ولا سيما قواعد القانون الإنساني الدولي، حبرا على ورق. |
For the majority of indigenous peoples, despite Governments endorsement of the Declaration, their rights exist only on paper. III. Lessons learned | UN | وترى غالبية الشعوب الأصلية أنه بالرغم من مصادقة الحكومات على الإعلان، فإن حقوقها لا تزال حبرا على ورق فحسب. |
The Court's opinions must not remain dead letters. | UN | إن فتاوى المحكمة يجب ألا تبقى حبرا على ورق. |
In practice, however, this right often remains unfulfilled. | UN | ومع ذلك، فإن ممارسة هذا الحق غالبا ما تظل حبرا على ورق. |
It is intolerable that these resolutions remain unimplemented when issues related to the very existence of mankind on the planet are involved. | UN | ولا يمكن السكوت على أن تظل هذه القرارات حبرا على ورق عندما تعالج قضايا تتعلق ببقاء البشر على هذا الكوكب. |
The commitments undertaken during the 1995 and 2000 Review Conferences had either become a dead letter or had been called into question. | UN | وظلت الالتزامات المتخذة إبان المؤتمرَين الاستعراضيين في 1995 و2000 حبرا على ورق أو وضعت موضع شك. |
However, from 1993 to date, those Security Council resolutions have remained a dead letter. | UN | بيد أنه، من 1993 حتى اليوم، ظلت قرارات مجلس الأمن هذه حبرا على ورق. |
We would not like the ideas and recommendations contained in that remarkable report to remain a dead letter. | UN | ونحن لا نحب أن تظل الأفكار والتوصيات التي تضمنها هذا التقرير المرموق حبرا على ورق. |
But even the best mandate remains a dead letter unless it is supported by political will and the necessary means for its implementation. | UN | ولكن حتى أفضل الولايات تظل حبرا على ورق إن لم تدعمها الإرادة السياسية والسبل اللازمة لتنفيذها. |
But, since 1993, and until now, the Security Council's decisions remain a dead letter. | UN | ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق. |
However, the recommendations adopted at those conferences appeared to have remained a dead letter. | UN | وقال إنه بالرغـم مــن ذلك لا تزال فيما يبدو التوصيات المعتمدة في تلك المؤتمرات حبرا على ورق. |
She assured the Committee that its observations would not remain a dead letter and that Madagascar's next report would be submitted in good time. | UN | وأكدت للجنة أن ملاحظاتها لن تبقى حبرا على ورق وأن التقرير المقبل سيقدم في وقت مبكر. |
There are many initiatives that should not be left only on paper. | UN | وهناك العديد من المبادرات التي ينبغي ألا تترك حبرا على ورق. |
Without effective implementation, treaty obligations were no more than words on paper and empty promises. | UN | فبدون التنفيذ الفعال، لا تعدو الالتزامات كونها حبرا على ورق ووعودا فارغة. |
If governments are serious about development, they will take steps to ensure that the content of the goals of the Programme of Action do not remain on paper. | UN | وإذا كانت الحكومات جادة بشأن التنمية، فسيتعين عليها القيام بخطوات تكفل عدم بقاء مضمون أهداف برنامج العمل حبرا على ورق. |
Although those resolutions collectively represent a significant body of laws, they have become dead letters. | UN | ورغم أن تلك القرارات تمثل مجموعة هامة من القوانين في مجموعها، فإنها ظلت حبرا على ورق. |
Those commitments cannot remain dead letters or mere political slogans aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. | UN | ولا يمكن أن تظل تلك الالتزامات حبرا على ورق أو مجرد شعارات سياسية تهدف إلى تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها. |
Sixty-five years later, that pledge remains unfulfilled. | UN | وبعد مرور خمسة وستين عاما، لا يزال هذا التعهد حبرا على ورق. |
Otherwise, the lofty principles of the Platform for Action would remain unfulfilled. | UN | وبغير ذلك، ستظل المبادئ السامية لمنهاج العمل حبرا على ورق. |
The road map remains unimplemented. | UN | إلا أن خريطة الطريق لا تزال حبرا على ورق. |
The recommendation in the N'Djamena Declaration to establish a subregional register has gone unheeded. | UN | ويظل السجل دون الإقليمي الموصى به في إعلان انجامينا حبرا على ورق. |