"حبرا على ورق" - Traduction Arabe en Anglais

    • a dead letter
        
    • on paper
        
    • dead letters
        
    • unfulfilled
        
    • unimplemented
        
    • unheeded
        
    It is the United States itself that has systematically violated the NPT and made it a dead letter. UN والولايات المتحدة نفسها هي التي انتهكت بصورة منتظمة معاهدة عدم الانتشار وجعلت منها حبرا على ورق.
    The treaties we sign must not remain a dead letter. UN يجب ألا تظل المعاهدات التي نوقعها حبرا على ورق.
    The rules of international law and in particular those of international humanitarian law can no longer remain a dead letter. UN لم يعد ممكنا أن تبقى قواعد القانون الدولي، ولا سيما قواعد القانون الإنساني الدولي، حبرا على ورق.
    For the majority of indigenous peoples, despite Governments endorsement of the Declaration, their rights exist only on paper. III. Lessons learned UN وترى غالبية الشعوب الأصلية أنه بالرغم من مصادقة الحكومات على الإعلان، فإن حقوقها لا تزال حبرا على ورق فحسب.
    The Court's opinions must not remain dead letters. UN إن فتاوى المحكمة يجب ألا تبقى حبرا على ورق.
    In practice, however, this right often remains unfulfilled. UN ومع ذلك، فإن ممارسة هذا الحق غالبا ما تظل حبرا على ورق.
    It is intolerable that these resolutions remain unimplemented when issues related to the very existence of mankind on the planet are involved. UN ولا يمكن السكوت على أن تظل هذه القرارات حبرا على ورق عندما تعالج قضايا تتعلق ببقاء البشر على هذا الكوكب.
    The commitments undertaken during the 1995 and 2000 Review Conferences had either become a dead letter or had been called into question. UN وظلت الالتزامات المتخذة إبان المؤتمرَين الاستعراضيين في 1995 و2000 حبرا على ورق أو وضعت موضع شك.
    However, from 1993 to date, those Security Council resolutions have remained a dead letter. UN بيد أنه، من 1993 حتى اليوم، ظلت قرارات مجلس الأمن هذه حبرا على ورق.
    We would not like the ideas and recommendations contained in that remarkable report to remain a dead letter. UN ونحن لا نحب أن تظل الأفكار والتوصيات التي تضمنها هذا التقرير المرموق حبرا على ورق.
    But even the best mandate remains a dead letter unless it is supported by political will and the necessary means for its implementation. UN ولكن حتى أفضل الولايات تظل حبرا على ورق إن لم تدعمها الإرادة السياسية والسبل اللازمة لتنفيذها.
    But, since 1993, and until now, the Security Council's decisions remain a dead letter. UN ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق.
    However, the recommendations adopted at those conferences appeared to have remained a dead letter. UN وقال إنه بالرغـم مــن ذلك لا تزال فيما يبدو التوصيات المعتمدة في تلك المؤتمرات حبرا على ورق.
    She assured the Committee that its observations would not remain a dead letter and that Madagascar's next report would be submitted in good time. UN وأكدت للجنة أن ملاحظاتها لن تبقى حبرا على ورق وأن التقرير المقبل سيقدم في وقت مبكر.
    There are many initiatives that should not be left only on paper. UN وهناك العديد من المبادرات التي ينبغي ألا تترك حبرا على ورق.
    Without effective implementation, treaty obligations were no more than words on paper and empty promises. UN فبدون التنفيذ الفعال، لا تعدو الالتزامات كونها حبرا على ورق ووعودا فارغة.
    If governments are serious about development, they will take steps to ensure that the content of the goals of the Programme of Action do not remain on paper. UN وإذا كانت الحكومات جادة بشأن التنمية، فسيتعين عليها القيام بخطوات تكفل عدم بقاء مضمون أهداف برنامج العمل حبرا على ورق.
    Although those resolutions collectively represent a significant body of laws, they have become dead letters. UN ورغم أن تلك القرارات تمثل مجموعة هامة من القوانين في مجموعها، فإنها ظلت حبرا على ورق.
    Those commitments cannot remain dead letters or mere political slogans aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. UN ولا يمكن أن تظل تلك الالتزامات حبرا على ورق أو مجرد شعارات سياسية تهدف إلى تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها.
    Sixty-five years later, that pledge remains unfulfilled. UN وبعد مرور خمسة وستين عاما، لا يزال هذا التعهد حبرا على ورق.
    Otherwise, the lofty principles of the Platform for Action would remain unfulfilled. UN وبغير ذلك، ستظل المبادئ السامية لمنهاج العمل حبرا على ورق.
    The road map remains unimplemented. UN إلا أن خريطة الطريق لا تزال حبرا على ورق.
    The recommendation in the N'Djamena Declaration to establish a subregional register has gone unheeded. UN ويظل السجل دون الإقليمي الموصى به في إعلان انجامينا حبرا على ورق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus