Production, however, is mostly experimental and it is on a small scale even for those items sold on the domestic market. | UN | على أن الانتاج تجريبي في معظمه ويجري على نطاق صغير حتى بالنسبة لهذه البنود التي تُباع في السوق المحلية. |
Unilateralism has become a less productive option, even for the more powerful. | UN | لقد أصبحت الانفرادية خيارا غير منتج، حتى بالنسبة للدول اﻷكثر قوة. |
This is generally a problem, as there are several operational definitions, even for core concepts such as crude oil. | UN | ويمثل ذلك مشكلة بصورة عامة لوجود العديد من التعريفات التشغيلية حتى بالنسبة للمفاهيم الرئيسية مثل النفط الخام. |
The provisions on redress were unworkable and contradictory, even for those few countries that were addressing that imperative. | UN | أما الأحكام المتعلقة بالتعويضات، فإنها غير عملية ومتضاربة، حتى بالنسبة لتلك البلدان التي تعالج ذلك الأمر. |
These elements are also magnets for major opportunities, even for countries not at the forefront of knowledge creation or innovation. | UN | كما أن هذين العاملين يتيحان فرصا هائلة حتى بالنسبة للبلدان التي ليست رائدة في مجالي خلق المعارف والابتكار. |
That is no small task, even for a strong United Nations. | UN | وهذه ليست مهمة بسيطة، حتى بالنسبة إلى أمم متحدة قوية. |
You know, I'm not afraid to die, but killing an injured man, that's a dirty play, even for you. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا لست خائفا من الموت لكن القتل رجل جريح وهذا لعبة قذرة حتى بالنسبة لك |
Isn't that a little'80s, Dad, even for you? | Open Subtitles | أليس ذلك قديماً، أبي، حتى بالنسبة إليك ؟ |
Playing the handicapped card is low, even for you. | Open Subtitles | تمثيل دور الأعمى أمر منحط حتى بالنسبة إليك |
That was a new level of sleaze, even for you. | Open Subtitles | كان هذا مستوى جديد من الحقارة. حتى بالنسبة لك. |
But his will is strong, even for an Elder. Which is why he's so valuable to us. | Open Subtitles | نيته قوية ، حتى بالنسبة لأحد من الكبار و لهطا السبب هو مفيد للغاية لنا |
He's been too perfect, even for him, and I just keep waiting for the other shoe to drop. | Open Subtitles | أنه كان متكاملاً للغاية ، حتى بالنسبة له و أنا أنتظر فقط أن يقع الحذاء الآخر |
Look, I know I said some horrible things, even for me. | Open Subtitles | أنظري انا اعلم انني قلت اشياء فضيعة حتى بالنسبة لي |
30 swabs in six hours? Not realistic, all right? even for me. | Open Subtitles | لمعلوماتك 80 عينة خلال 6 ساعات هذا غير واقعي,حتى بالنسبة لي؟ |
I'm saying maybe what happened needed to happen, even for me. | Open Subtitles | أقول أن ماحدث ربما وجب أن يحدث حتى بالنسبة لي |
Those boys coming back from the dead again starts to strain credulity, even for the American media, am I right? | Open Subtitles | إن عادا إلى الحياة مجدداً فسيكون هذا بمثابة سخرية كبيرة حتى بالنسبة لـ الإعلام الأمريكي، ألست محقاً ؟ |
He had spoken of escaping with the booty, even to me. | Open Subtitles | كان قد تحدث عن الهروب مع الغنائم، حتى بالنسبة لي. |
Can you pretty please box this up for us? | Open Subtitles | يمكنك جميلة يرجى مربع هذا حتى بالنسبة لنا؟ |
NPOs participation according to the topics was always satisfactory even in the activities organized by the State. | UN | وكانت مشاركة المنظمات التي لا تستهدف الربح بحسب المواضيع مرضية دائما حتى بالنسبة للأنشطة التي قامت الدولة بتنظيمها. |
However, the labour market required more qualifications for even entry-level office and trade positions. | UN | بيد أن سوق العمل تتطلب مؤهلات أعلى حتى بالنسبة للمبتدئين في الوظائف المكتبية والحرفية. |
In seeking solutions, even on what type of expansion the Security Council should undergo, the need for general agreement must be underscored. | UN | وسعيا ﻹيجاد الحلول، حتى بالنسبة لنوع التوسيع الذي ينبغي إدخاله على مجلس اﻷمن، ينبغي إبراز ضرورة التوصل إلى اتفاق عام. |
You leave her up to me, if it's all the same to you. | Open Subtitles | هل ترك لها حتى بالنسبة لي، إذا كان كل نفس لك. |
There I was: trapped in a cabin outdated even by Civil War standards, when I could have been cocktailing and sample saleing. | Open Subtitles | هكذا كنت محبوسة في حجرة قديمة حتى بالنسبة لمقاييس الحرب الأهلية بينما كان يمكنني أن أتناول المشروبات و أجرب العينات |
That was even the case for Palestinians wishing to access their homes in those areas. | UN | وهذا هو الحال حتى بالنسبة إلى الفلسطينيين الذي يرغبون في الوصول إلى منازلهم في تلك المناطق. |
It was noted that the implementation costs of even small changes were too high to justify frequent revisions. | UN | ولوحظ أن تكاليف التنفيذ، حتى بالنسبة للتغيرات الصغيرة، مرتفعة على نحو لا يبرر إجراء تنقيحات متكررة. |
So for me, what sucks is definitely missing family, but more importantly missing these big moments with them, you know, my family's lives back home. | Open Subtitles | حتى بالنسبة لي، ما تمتص هو بالتأكيد الأسرة في عداد المفقودين، ولكن الأهم |
Furthermore, even among those which did, there was a further issue dividing them. | UN | وبالاضافة الى ذلك، حتى بالنسبة للوفود التي قبلتها، لا تزال هناك خلافات بشأن نقطة أخرى. |
This may be the case even with regard to women's own wages. | UN | وربما يكون الحال كذلك حتى بالنسبة للأجور التي تخص المرأة. |
African countries have lost their share of international export markets to other regions, even with respect to raw materials, where the continent had enjoyed a comparative advantage for decades. | UN | وخسرت البلدان الافريقية حصتها في أسواق التصدير الدولية لمناطق أخرى، حتى بالنسبة للمواد اﻷولية، حيث تمتعت القارة بميزة نسبية طوال عقود. |