So far I'd been assaulted, threatened, kidnapped, and nearly raped. | Open Subtitles | حتى وقتنا هذا، تعرضت للإعتداء والتهديد الخطف، وتقريبًا الإغتصاب |
I note, however, that progress has So far been focused mainly on establishing the institutions provided for in the agreement and associated political appointments. | UN | وأود مع ذلك أن أنوه إلى أن التقدم المحرز تركز أساسا حتى وقتنا هذا في إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في الاتفاق وما يقترن بها من تعيينات سياسية. |
So far, all investigations into war crimes allegedly committed in the former Yugoslavia have been conducted under the auspices of the Security Council. This basic standard of justice should be applied in the case of the harvesting of human organs as well. | UN | وقد جرت جميع التحقيقات في جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة برعاية مجلس الأمن حتى وقتنا الحاضر، ويجب تطبيق معيار العدالة الأساسي ذاته في حالة استئصال الأعضاء البشرية أيضا. |
Total for this year to date, 30.17 inches. | Open Subtitles | إجمالي هذه السنة حتى وقتنا هذا, 30.17 إنش |
to date, the Agency has directly supported activities of the initiative, such as the Global Tracking Framework report, has established seven high-impact initiatives and has contributed to discussions defining the modalities for the initiative. | UN | وقدمت الوكالة الدولية حتى وقتنا هذا الدعم المباشر لأنشطة المبادرة ومنها تقرير إطار التتبع العالمي، وأطلقت سبع مبادرات عالية الأثر، وساهمت في المناقشات المجراة لتحديد طرائق عمل المبادرة. |
Until now, I've been respectful and loyal to the organization. | Open Subtitles | حتى وقتنا هذا , مازلت أكن كل الولاء و الإحترام للمنظمة |
So far, macroeconomic policy has borne both the blame for economic malaise and the hope that it can be overcome. But we should be devoting as much attention to the microeconomic problems – such as poor incentives, market failures, and regulatory shortcomings – that led us into the crisis in the first place. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا، تحملت سياسة الاقتصاد الكلي اللوم عن الضائقة الاقتصادية والأمل في القدرة على التغلب عليها. ولكن يتعين علينا أن نكرس نفس القدر من الاهتمام للمشاكل المرتبطة بالاقتصاد الجزئي ــ مثل الحوافز الضعيفة، وإخفاقات السوق، وأوجه القصور التنظيمية ــ التي قادتنا إلى الأزمة في المقام الأول. |
So far, Fatah’s senior leaders have declared that they will be a loyal opposition in Parliament, leaving governmental responsibility to Hamas. Instead, they will have to focus on rebuilding and reenergizing Fatah. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا كان كبار قادة فتح يعلنون أنهم سوف يعملون كجانب معارض مخلص في البرلمان، تاركين المسئولية الحكومية لحماس. لكنهم بدلاً من هذا سوف يضطرون إلى التركيز على إعادة بناء فتح ورد النشاط إليها. |
So far, the US authorities have focused on bringing Snowden home to face espionage charges. But it is in America’s national interest to ensure that the Vienna Convention is respected – without question and as a matter of routine – in order to ensure the safety and inviolability of its own missions abroad. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا، كانت السلطات الأميركية تركز على إعادة سنودن إلى الوطن لمواجهة اتهامات بالتجسس. ولكن من المصلحة الوطنية للولايات المتحدة أن تضمن احترام اتفاقية فيينا ــ دون توجيه أسئلة وباعتبار ذلك أمراً روتينيا ــ من أجل ضمان سلامة وحرمة بعثاتها في الخارج. |
So far, the “social partners,” as ECB president Jean-Claude Trichet likes to call the unions, have been quiet. Should this change, the ECB will have to raise rates even if Europe’s economic growth remains slack. | News-Commentary | حتى وقتنا الحاضر ما زال "الشركاء الاجتماعيون"، كما يحلو لرئيس البنك المركزي الأوروبي جين كلود تريشيه أن يطلق على النقابات، هادئين. ولكن إذا ما تغير هذا الوضع فلسوف يضطر البنك المركزي الأوروبي إلى رفع أسعار الفائدة حتى إذا ما ظل النمو الاقتصادي الأوروبي راكداً. |
But they have So far failed to achieve the goal of weakening Russian President Vladimir Putin’s position. In fact, they may have the opposite effect, leaving Russia – and its president – even stronger than before. | News-Commentary | موسكو ــ مما لا شك فيه أن العقوبات الاقتصادية التي فرضها الغرب على روسيا في مارس/آذار 2014 كانت موجعة. ولكنها فشلت حتى وقتنا هذا في تحقيق هدف إضعاف موقف الرئيس الروسي فلاديمير بوتن. الواقع أنها ربما تخلف تأثيراً معاكسا، فتجعل روسيا ــ ورئيسها ــ أكثر قوة من ذي قبل. |
Development thinking So far has focused on what developing countries do not have (developed countries’ capital-intensive industries); on areas in which developed countries perform better (Washington Consensus policies and governance); or on areas that are important from a humanitarian point of view but do not directly contribute to structural change (health and education). | News-Commentary | حتى وقتنا هذا كان الفكر التنموي يركز على ما لا تملكه الدول النامية (صناعات الاستثمار المالي لدى الدول المتقدمة)؛ في مجالات حيث أداء الدول المتقدمة أفضل (سياسات إجماع واشنطن)؛ أو في المجالات المهمة من وجهة نظر إنسانية ولكنها لا تساهم بشكل مباشر في التغير البنيوي (الصحة والتعليم). |
So far, Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests. The consequences of Germany’s renunciation of that role are predictable: the EU will regress from a union of states moving towards ever closer integration to a weak confederation dominated by conflicting national interests. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا، كانت ألمانيا تلعب دوماً دور القوة المحركة للتكامل الأوروبي، على النحو الذي يتفق مع مصالحها السياسية والاقتصادية. وبوسعنا أن نتكهن بالعواقب التي ستترتب على تخلي ألمانيا عن الاضطلاع بهذا الدور: تراجع الاتحاد الأوروبي عن كونه رابطة دول تتحرك دوماً نحو المزيد من التكامل الوثيق لكي يتحول إلى كيان كونفدرالي ضعيف تحكمه مصالح وطنية متضاربة. |
to date, it had ratified or acceded to 17 international human rights conventions, which amply demonstrated its firm determination to promote human rights. | UN | وقد صدقت حتى وقتنا هذا على ١٧ اتفاقية من اتفاقيات حقوق اﻹنسان أو انضمت إليها، اﻷمر الذي يدل بصورة وافية على تصميمها اﻷكيد على تعزيز حقوق اﻹنسان. |
to date, the Facility had been used to support projects in Cape Verde, Guinea-Bissau and Haiti. | UN | وقد استُخدم المرفق حتى وقتنا هذا في تمويل مشاريع في الرأس الأخضر وغينيا - بيساو وهايتي. |
The Group also noted that Côte d'Ivoire has failed to date to submit data on its military procurement to the United Nations Register of Conventional Arms and the United Nations standardized instrument for reporting military expenditure. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن كوت ديفوار لم تقدم حتى وقتنا هذا بيانات عن مشترياتها العسكرية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة القياسي للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
In the light of the limited experience to date it was considered premature to make recommendations to the Conference of the Parties at its third meeting on the future trusteeship of the Convention trust funds and that discussion of the matter should be postponed until the fifth meeting of the Conference of the Parties, which is tentatively scheduled for 2010. | UN | وعلى ضوء الخبرات المحدودة المكتسبة حتى وقتنا هذا، اعتبر أنه من السابق لأوانه تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث بشأن الأمناء المرتقبين للصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية وأن مناقشة المسألة ينبغي أن تؤجل إلى الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف والمقرر عقده مؤقتاً في 2010. |
In that regard, my country expresses its deep concern that the NPT Review Conferences held to date have failed to draw up a binding plan and timetable for the total elimination of the nuclear arsenals of nuclear-weapon States in order to realize the Treaty's main objective, which is complete nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب بلدي عن قلقه البالغ لعدم تمكن مؤتمرات استعراض المعاهدة حتى وقتنا هذا من وضع برنامج زمني محدد وملزم للدول الحائزة للأسلحة النووية للتخلص الكامل من الترسانات النووية الموجودة لديها سعياً وراء تحقيق الهدف الأساسي من المعاهدة، وهو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
I've always wanted to talk to her, but Until now, I never had a reason. | Open Subtitles | لطالما رغبت في التحدّث معها، لكني لم أجد سبباً لذلك حتى وقتنا هذا. |
You know, up Until now I've uhm... | Open Subtitles | أتعرفين، حتى وقتنا هذا.. |
The Western press has, up Until now, often portrayed Russian President Dmitry Medvedev’s term in office as a time of liberalization, a period when the Russian government is beginning to loosen its authoritarian grip on society. Some even suggest that, with Medvedev, a new era of perestroika is about to be launched. | News-Commentary | كانت الصحافة الغربية حتى وقتنا هذا تصف فترة ولاية الرئيس دميتري ميدفيديف بزمن التحرير، فهي الفترة التي شهدت مبادرة الحكومة الروسية إلى تخفيف قبضتها الاستبدادية على المجتمع. حتى أن بعض المراقبين زعموا أن عصراً جديداً من البريسترويكا (الإصلاح وإعادة البناء) على وشك أن يبدأ في عهد ميدفيديف. |