Local authorities have rarely taken action to put an end to such practices, which generally affect minority populations and returnees. | UN | ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون. |
The international community must act collectively to uphold the rule of law to bring an end to such grave breaches. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعمل بصورة جماعية من أجل كفالة التقيد بسيادة القانون ووضع حد لهذه الخروقات الخطيرة. |
We must do everything possible to put an end to this tragedy. | UN | ولا بد أن نفعل كل ما يمكن لوضع حد لهذه المأساة. |
The Republic of Korea fully supports the international efforts to bring an end to this tragic situation. | UN | وتعرب جمهورية كوريا عن تأييدها الكامل للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذه الحالة المأساوية. |
I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. | UN | وإني أدين إطلاق الهجمات من جانب المتطرفين في المناطق المأهولة بالسكان، وأطلب وضع حد لهذه الهجمات. |
It condemns the attacks by armed groups against civilians and calls for an end to these unacceptable incidents. | UN | ويدين الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة ضد المدنيين، ويدعو إلى وضع حد لهذه الحوادث غير المقبولة. |
The Committee urged the parties to put an end to those violations. | UN | وحثت اللجنة الأطراف على وضع حد لهذه الانتهاكات. |
This situation is unacceptable, especially in a world that has sufficient levels of production, resources and knowledge to put an end to such tragedies and their consequences. | UN | هذه الحالة غير مقبولة، ولا سيما في عالم لديه مستويات كافية من الإنتاج والموارد والمعرفة لوضع حد لهذه المآسي وتداعياتها. |
The Committee is, further, concerned that no effective action has been taken to put an end to such attacks or to prosecute those responsible. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير فعلية لوضع حد لهذه الهجمات أو لملاحقة الجناة. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and reaffirms its readiness to adopt appropriate measures. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويؤكد من جديد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة. |
Without the clear signal of an end to this policy, it is unlikely that serious negotiations can resume. | UN | وبدون إشارة واضحة إلى وضع حد لهذه السياسة، من غير المرجح أن تستأنف المفاوضات الجادة. |
Prompt intervention by my Representative with the authorities brought an end to this situation. | UN | وأتاح التوسط الفوري لممثلي لدى السلطات وضع حد لهذه الحالة. |
Please help us to talk with them, in order to put an end to this war, which should end as all wars end. | UN | ساعدونا من فضلكم في أن نتحدث معهم، لوضع حد لهذه الحرب، التي ينبغي لها أن تنتهي، مثلما تنتهي كل الحروب. |
It condemns the attacks by armed groups against civilians and calls for an end to these unacceptable incidents. | UN | ويدين الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة ضد المدنيين، ويدعو إلى وضع حد لهذه الحوادث غير المقبولة، |
We call on the international community, in particular the United Nations, to take the necessary actions to put an end to these violations. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، اتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لهذه الانتهاكات. |
The Working Group will continue to monitor these allegations and study the causes and the measures taken by the concerned Governments to put an end to these activities. | UN | وسيواصل الفريق العامل رصد هذه الادعاءات ودراسة المسببات والتدابير التي اتخذتها الحكومات المعنية لوضع حد لهذه الأنشطة. |
His delegation stressed that the international community should bring an end to those practices by imposing the rule of international legitimacy universally and without distinction. | UN | وقال إن وفده يؤكد ضرورة التزام المجموعة الدولية بوضع حد لهذه الممارسات بفرض قواعد الشرعية الدولية على الجميع دون تمييز. |
She would like to know whether the Sudan was considering conducting a systematic campaign to put an end to that practice. | UN | وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة. |
The judicial system was not functioning properly and should be reformed to put an end to the culture of impunity. | UN | وإن النظام القضائي لا يعمل بشكل سليم وينبغي إصلاحه لوضع حد لهذه الثقافة التي تفلت من العقاب. |
We therefore urge those that continue to use cluster munitions to end this practice and join us in achieving these goals. | UN | ولهذا، نحث أولئك الذين يواصلون استخدام الذخائر العنقودية على وضع حد لهذه الممارسة والانضمام إلينا في تحقيق هذه الأهداف. |
The Council demands that both sides take determined and prompt measures to put a stop to such acts, which subvert the peace process, and to ensure that the security environment of all international personnel improves significantly. | UN | ويطلب المجلس إلى كلا الجانبين أن يتخذا تدابير حازمة وفورية لوضع حد لهذه اﻷعمال، التي تقوض العملية السلمية، ولكفالة التحسن الملموس في الظروف اﻷمنية التي يعمل في ظلها جميع الموظفين الدوليين. |
The women's determination to overcome deeply entrenched beliefs persuaded husbands and village elders to vow to end the practice. | UN | وأدى تصميم النساء على تذليل المعتقدات الراسخة بشدة إلى إقناع الأزواج وشيوخ القرية بالتعهد بوضع حد لهذه الممارسة. |
Response: Malawi will take significant steps to end such practices. | UN | الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات. |
It must also work better together to end these practices. | UN | كما يجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل معا بشكل أفضل لوضع حد لهذه الممارسات. |
New Zealand would continue to support initiatives by the Commission on Human Rights to end those abuses. | UN | وستواصل نيوزيلندا دعم اﻷنشطة التي تقوم بها لجنة حقوق اﻹنسان لوضع حد لهذه اﻹساءات. |
These initiatives must also be backed by genuine political will to bring these abuses to an end. | UN | ومن اللازم أيضا أن تكون هذه المبادرات مدعومة بإرادة سياسية حقيقية لوضع حد لهذه الانتهاكات. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to put a stop to this practice. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لهذه الممارسة. |
The Special Rapporteur also reiterates his call on all Governments of countries where acts of communal violence occur to do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all parts of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. | UN | ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر. |