The author remains free to use his original name in his private life, professional activities, and with his family and community members. | UN | ويظل صاحب البلاغ حراً في استخدام اسمه الأصلي في حياته الخاصة، وفي أنشطته المهنية، ومع أفراد أسرته وأفراد مجموعته. |
In Mr. Karker's case, first he was free to move within the department of Finistère, and at the moment, having been assigned to DignelesBains, he is free to move within that community. | UN | وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة. |
Each member who gained access to a recording should be free to use it for his or her purposes. | UN | وينبغي لكل عضو يتسنى له التوصل إلى تسجيل أن يكون حراً في استخدامه للأغراض التي يتوخاها. |
Given the circumstances, it seems obvious that Mr. Kohver is not free in the choices that he is making. | UN | من الواضح، والحالة هذه، أن السيد كوهفر ليس حراً في اختياراته. |
I want you to show me how to exist free in the world just the way I am. | Open Subtitles | أريد منكِ تعليمي كيفية التواجد حراً في هذا العالم على طبيعتي |
I'm afraid I'm not at liberty to discuss that. | Open Subtitles | أخشى بأن لا اكون حراً في مناقشة هذا الأمر |
The Tribunal also found that he did not provide sufficient evidence that he genuinely practiced Falun Gong in Australia, where he was free to do so. | UN | واعتبرت المحكمة أيضاً أنه لم يُعطِ أدلة كافية تثبت أنه مارس الفالون غونغ بالفعل في أستراليا، حيث كان حراً في ذلك. |
Well, you alone, oh king, would be free to pray to them and offer them sacrifice. | Open Subtitles | حسناً, أنت وحدك مولاي ستكون حراً في عبادتك لهم وتقدم لهم القربات |
While she's busy spinning, he's free to walk around these fancy apartments. | Open Subtitles | في حين أنّها مُنشغلة بالتنسيق المُوسيقي، فإنّه يتجوّل حراً في هذه الشقق الفاخرة. |
If the Queen were out of the way, the King would be free to marry again. | Open Subtitles | لو لم تكن الملكة عائق, لكان يمكن للملك أن يكون حراً في الزواج مرة أخرى. |
And please feel free to ask anything and everything. | Open Subtitles | و أرجوك كن حراً في أن تسأل أي شيء و كل شيء |
And please feel free to ask anything and everything. | Open Subtitles | و أرجوك كن حراً في أن تسأل أي شيء و كل شيء |
Okay, would you agree when I say that a man's freedom only exists when he's free to pursue his desires? | Open Subtitles | أتتفق معي عندما أقول أن حرية الرجل تكون موجودة فقط عندما يكون حراً في سعيه وراء رغباته؟ |
Only, instead of a hor stuffed with a bunch of Greeks, we had a Le Car stuffed with one tiny gay... which meant I was free to enjoy the game. | Open Subtitles | فقط,بدلاً من حصان محشو باليونانيين, كان لدينا سيارة لو محشوة بشاذ صغير جداً ماأقصده هو انني كنت حراً في التمتع باللعبة |
Ah, look at him go. free in a world of his own kind, | Open Subtitles | انظر اليه يذهب حراً في عالم يحكمه ابناء جنسه |
If we can allow one generation, just one generation, to grow up free in Spain, then no one will ever be able to take away their liberty... | Open Subtitles | لو أننا سمحنا لجيل واحد فقط جيل واحد ، لينمو حراً في أسبانيا وقتها لن يستطيع أحد أن يسلبهم |
209. As an Italian jurist, Norberto Bobbio, has commented, " There is little point in an individual being free in the State if he is still not free in society. | UN | 209- قال رجل قانون إيطالي يدعى نوربيرتو بوبيو إنه " لا جدوى من أن يكون المرء حراً في الدولة إذا لم يكن حراً في المجتمع. |
274. As an Italian jurist, Norberto Bobbio, has commented, " There is little point in an individual being free in the State if he is still not free in society. | UN | 274- قال رجل القانون الإيطالي، نوربيرتو بوبيو: " ما أهمية أن يكون المرء حراً في الدولة إن لم يكن حراً في المجتمع. |
You once lived free in these lands. | Open Subtitles | لقد عشت مرة حراً في هذه الأراضي |
Looks ike we have a new lynx cub! And born free in the wi d! | Open Subtitles | يبدو أن هناك "لينكس"جديد سينضم للمجموعة ووُلد حراً في البرية |
A party remains always at liberty to accede anew to the same treaty, this time by proposing certain reservations. | UN | فيظل الطرف دائماً() حراً في الانضمام من جديد إلى المعاهدة ذاتها، مع اقتراح بعض التحفظات هذه المرة. |