The exception should be aligned with the principle of continuous nationality as contained in draft article 20. | UN | ينبغي أن يكون الاستثناء متفقاً مع مبدأ استمرار الجنسية حسبما ورد في مشروع المادة 20. |
6. At its 454th meeting, the Committee adopted the agenda as contained in document A/AC.159/L.141, which read as follows: | UN | 6 - في الجلسة 454، اعتمدت اللجنة جدول الأعمال حسبما ورد في الوثيقة A/AC.159/L.141، ونصه كما يلي: |
Ecuador also takes note with concern of the scant support forthcoming from Israel to the Fact-Finding Mission, as stated in the Goldstone report. | UN | كما تحيط إكوادور علما مع الشعور بالقلق بالدعم غير الكافي الذي تقدمه إسرائيل لبعثة تقصي الحقائق، حسبما ورد في تقرير غولدستون. |
This is unnecessary, given that as indicated above many details have to be updated in the second stage of their consideration. | UN | ولا لزوم لذلك لأن كثيرا من التفاصيل يجب أن تستوفى في المرحلة الثانية للنظر فيها، حسبما ورد بيانه أعلاه. |
The total available resources, total use of resources, balance of available resources, balance carried forward of the proposed resources plan remain the same as reflected in the current resources plan. | UN | ويظل مجموع الموارد المتاحة، كما يظل الاستخدام الإجمالي للموارد، والرصيد من الموارد المتاحة، والرصيد المرحل من خطة الموارد المقترحة، دون تغيير حسبما ورد في خطة الموارد الحالية. |
The minorities are likewise guaranteed, as set out above, the right to public information and schooling in their native language in accordance with the law. | UN | وبالمثل، يضمن لﻷقليات، حسبما ورد أعلاه، الحق في اﻹعلام العام وفي التعلم في المدارس بلغاتها القومية وفقاً للقانون. |
as reported previously, the 1996 UNOPS Business Plan shifted its focus to objectives rather than tasks. | UN | حسبما ورد ذكره سابقا، فإن خطة أعمال المكتب لعام ٦٩٩١ حولت تركيزها على اﻷهداف بدلا من المهام. |
In 2005, according to data from the INSD survey of that year, it amounted to 3.6 percentage points. | UN | وفي عام 2005 وصل هذا الفرق إلى 3.6 نقاط مئوية حسبما ورد في بيانات الاستقصاء الذي أجراه المعهد الوطني في العام ذاته. |
6. At its 453rd meeting, the Committee adopted the agenda as contained in document A/AC.159/L.139, which read as follows: | UN | 6 - في الجلسة 453، اعتمدت اللجنة جدول الأعمال حسبما ورد في الوثيقة A/AC.159/L.139، ونصه كما يلي: |
The Conference approved its draft programme of work, as contained in an informal paper, as orally revised. | UN | وأقر المؤتمر مشروع برنامج عمله حسبما ورد في ورقة غير رسمية، بصيغته المنقحة شفويا. |
They affirmed that the right of self-determination, as contained in article 3, was the fundamental underlying principle of the draft declaration. | UN | وأكدت أن الحق في تقرير المصير، حسبما ورد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان. |
However, as stated in the report, women's participation in political and public life continues to be low. | UN | إلا أنه، حسبما ورد في التقرير، يظل مستوى مشاركة النساء في الحياة السياسية والحياة العامة متدنيا. |
In pursuit of the ultimate objective of the Convention as stated in its Article 2, | UN | وإذ تسعى إلى تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية حسبما ورد في المادة 2 منها، |
as indicated in paragraph 45 of his report, the Secretary-General had proposed that the Phase IV Working Group conduct a rate review. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام، حسبما ورد في الفقرة ٤٥ من تقريره، أن يجري الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة استعراضا للمعدلات. |
It is a matter of great concern that LDCs remain as poor destinations of investment, as reflected in the World Investment Report 2011 of UNCTAD. | UN | ومن دواعي القلق الشديد أن أقل البلدان نمواً لا تزال وجهة غير مرغوبة من الاستثمار، حسبما ورد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011 الذي أعده الأونكتاد. |
Several modifications were proposed in relation to the language of the third proposal as set out in paragraph 147 above as follows. | UN | 149- واقتُرحت عدة تعديلات فيما يتعلق باللغة المذكورة في الاقتراح الثالث حسبما ورد في الفقرة 147 أعلاه. |
The status of implementation of the project as reported in the progress reports could not be properly assessed for lack of benchmarks. | UN | ولم يتسنّ على النحو الصحيح تقييم حالة تنفيذ المشروع حسبما ورد في التقارير المرحلية بسبب عدم وجود أطر مرجعية. |
according to the 1997 procurement status report, this process has already been initiated. | UN | وقد تم بالفعل البدء في هذه العملية، حسبما ورد في تقرير عام ١٩٩٧ عن حالة الشراء. |
He would welcome further information on the effectiveness of the measures taken to address customs which ran counter to the Covenant, as outlined in paragraph 28 of the supplementary written responses. | UN | وقال إنه سيرحب بتلقي معلومات إضافية عن فعالية التدابير المتخذة لمعالجة مسألة العادات والتقاليد التي تتعارض مع العهد، حسبما ورد باختصار في الفقرة 28 من الردود الكتابية الإضافية. |
The cost of the Investment Management Service is fully charged to the principal of the Fund as mentioned in paragraph 22 above. | UN | وتحمل تكاليف دائرة إدارة الاستثمارات بالكامل على رأس مال الصندوق حسبما ورد في الفقرة 22 أعلاه. |
This, in its turn, should lead to a better achievement of the overall objective of the report as described in the Executive Summary. | UN | وهذا لا بد لـه بـدوره من أن يسفـر عن تحقيـق الغاية العامة للتقرير على نحو أفضل حسبما ورد وصفها في الموجز. |
Second, as set forth in paragraph 13 of decision 9, that the claimant left physical assets in Iraq or in Kuwait. | UN | والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن يكون صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت. |
Expenditure for the biennium amounted to $0.3 million, as shown in schedule 2. | UN | وبلغت نفقات فترة السنتين ٠,٣ من ملايين الدولارات، حسبما ورد في الجدول ٢. |
Baha'is are reportedly not allowed to meet in groups, especially for religious observances, and their literature is destroyed. | UN | ولا يسمح للبهائيين حسبما ورد بالتجمع، خاصة لممارسة الشعائر الدينية، كما أن كتبهم تدمر. |
as noted above, the Special Rapporteur's report is rife with erroneous and misleading information. | UN | حسبما ورد أعلاه، فإن التقرير المقدم من المقرر الخاص يزخر بمعلومات خاطئة ومضللة. |
Some of those proposed enhancements could fall within the purview of the host country's responsibilities, as defined in the host country agreement. | UN | وقد تقع بعض التحسينات المقترحة ضمن نطاق مسؤوليات البلد المضيف، وذلك حسبما ورد في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف. |