Consolidated financial statements will have to be drawn up as required in accordance with a recognized financial reporting framework that results in a fair presentation. | UN | وستوضع البيانات المالية الموحدة حسب المطلوب وفقاً لإطار معترف به للإبلاغ المالي يفضي إلى تقديم عرض عادل. |
Parliamentary documentation: Annual reports and ad hoc reports as required to the General Assembly on: | UN | إعداد تقارير سنوية وتقارير مخصوصة حسب المطلوب إلى الجمعية العامة بشأن: |
- Cooperation as required with customs and police enforcement in the implementation of preventive and reactive measures vis-à-vis illicit trafficking; | UN | - التعاون حسب المطلوب مع سلطات الإنفاذ الجمركية والتابعة للشرطة في تنفيذ تدابير منع الاتجار غير المشروع ومقاومته؛ |
During the reporting period, no information as requested by paragraph 12 has been brought to the attention of the Committee. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يوجَّـه اهتمام اللجنة إلى أي معلومات حسب المطلوب في الفقرة 12 المذكورة. |
The station details are provided as requested. | UN | أما التفاصيل المتعلقة بالمحطات، فإنها ترد حسب المطلوب. |
Efforts will be further directed at global information exchange and establishing the modalities for the dissemination of best practices as called for in the Agenda. | UN | وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال. |
Periodically, stockpiled explosive ordnance should undergo, where appropriate, live-firing testing to ensure that munitions function as desired. | UN | `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
OHCHR also procured all the necessary equipment and facilities in Geneva and in Lebanon, as required. | UN | واقتنت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً جميع المعدات والمرافق اللازمة في جنيف ولبنان، حسب المطلوب. |
After the necessary endorsement, the PCU would ensure that the NIP is transmitted to the Conference of the Parties as required. | UN | وبعد المصادقة الضرورية، على خطة التنفيذ الوطنية تضمن وحدة تنسيق المشروع إحالة الخطة إلى مؤتمر الأطراف، حسب المطلوب. |
Task team, reporting to the PCU and assisted by external experts as required | UN | تقدم فرقة العمل تقاريرها إلى وحدة تنسيق المشروع بمساعدة خبرة خارجية حسب المطلوب. |
An earlier attempt in 1993 to submit the Initial report as required by the Convention proved abortive due to administrative lapses. | UN | وقد فشلت بسبب عثرات إدارية محاولة سابقة بذلت في عام 1993 لتقديم التقرير الأولي حسب المطلوب بموجب الاتفاقية. |
As to the cadence of term of office for the members elected, the President of the Assembly shall draw lots for this purpose, as required in paragraph 13 of the resolution. | UN | وفيما يتعلق بوتيرة عضوية الأعضاء المنتخبين، يقوم الرئيس بإجراء قرعة لهذا الغرض، حسب المطلوب في الفقرة 13 من القرار. |
This staff member will also have the use of a general-purpose vehicle to bring items to the site of the Court as required. | UN | وسوف توضع مركبة متعددة الأغراض تحت تصرف هذا الموظف لينقل فيها البنود إلى المحكمة حسب المطلوب. |
This staff member will also have the use of a general-purpose vehicle to bring items to the site of the Court as required. | UN | وسوف توضع مركبة متعددة الأغراض تحت تصرف هذا الموظف لينقل فيها البنود إلى المحكمة حسب المطلوب. |
iv. enforce compliance by directing and ensuring that all stakeholders comply with and adhere to their respective statutory obligations as required under existing legislation. | UN | `4 ' إنفاذ الامتثال عن طريق الإيعاز إلى جميع الأطراف المعنية وضمان امتثالها للالتزامات القانونية وتمسكها بها حسب المطلوب بموجب التشريعات القائمة. |
Ensure Funding Authorization and Certificate of Expenditure forms are used as required under the harmonized approach to cash transfers framework | UN | يكفل استخدام استمارات الإذن بالصرف وشهادة الإنفاق حسب المطلوب بموجب إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية |
OIOS/IAD Professional Practices and the Special Assignments Sections provided advice and performed quality control as required. | UN | قيام قسم الممارسات المهنية وقسم المهام الخاصة التابعين للشعبة بإسداء المشورة وبأداء أعمال مراقبة الجودة حسب المطلوب. |
During the reporting period, no such information as requested in paragraph 14 of the guidelines has been brought to the attention of the Committee. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجَّــه اهتمام اللجنة إلى أي معلومات حسب المطلوب في الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية. |
His delegation would provide the Commission with the materials related to that issue, as requested in paragraph 28 of its report. | UN | وذكر أن وفده سوف يزود اللجنة بالمواد المتصلة بهذه المسألة، حسب المطلوب في الفقرة ٢٨ من تقريرها. |
The document format follows the subparagraphs of the resolution, as requested in the guidance notes from the Committee. | UN | ويتقيد شكل التقرير بفقرات القرار الفرعية حسب المطلوب في الإرشادات الواردة من اللجنة. |
It encourages the Government of National Reconciliation to prepare an economic and social recovery programme, as called for in the Agreement. | UN | ويشجع حكومة المصالحة الوطنية على إعداد برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، حسب المطلوب في الاتفاق. |
Sub-assemblies of stockpiled explosive ordnance should, where appropriate, undergo laboratory testing to ensure that munitions function as desired. | UN | `7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
(e) Perform other duties as mandated by this Treaty. | UN | (هـ) أداء مهام أخرى حسب المطلوب في هذه المعاهدة. |