ويكيبيديا

    "حسب المطلوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as required
        
    • as requested
        
    • as called for
        
    • as desired
        
    • as mandated
        
    • required by
        
    Consolidated financial statements will have to be drawn up as required in accordance with a recognized financial reporting framework that results in a fair presentation. UN وستوضع البيانات المالية الموحدة حسب المطلوب وفقاً لإطار معترف به للإبلاغ المالي يفضي إلى تقديم عرض عادل.
    Parliamentary documentation: Annual reports and ad hoc reports as required to the General Assembly on: UN إعداد تقارير سنوية وتقارير مخصوصة حسب المطلوب إلى الجمعية العامة بشأن:
    - Cooperation as required with customs and police enforcement in the implementation of preventive and reactive measures vis-à-vis illicit trafficking; UN - التعاون حسب المطلوب مع سلطات الإنفاذ الجمركية والتابعة للشرطة في تنفيذ تدابير منع الاتجار غير المشروع ومقاومته؛
    During the reporting period, no information as requested by paragraph 12 has been brought to the attention of the Committee. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يوجَّـه اهتمام اللجنة إلى أي معلومات حسب المطلوب في الفقرة 12 المذكورة.
    The station details are provided as requested. UN أما التفاصيل المتعلقة بالمحطات، فإنها ترد حسب المطلوب.
    Efforts will be further directed at global information exchange and establishing the modalities for the dissemination of best practices as called for in the Agenda. UN وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال.
    Periodically, stockpiled explosive ordnance should undergo, where appropriate, live-firing testing to ensure that munitions function as desired. UN `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب.
    OHCHR also procured all the necessary equipment and facilities in Geneva and in Lebanon, as required. UN واقتنت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً جميع المعدات والمرافق اللازمة في جنيف ولبنان، حسب المطلوب.
    After the necessary endorsement, the PCU would ensure that the NIP is transmitted to the Conference of the Parties as required. UN وبعد المصادقة الضرورية، على خطة التنفيذ الوطنية تضمن وحدة تنسيق المشروع إحالة الخطة إلى مؤتمر الأطراف، حسب المطلوب.
    Task team, reporting to the PCU and assisted by external experts as required UN تقدم فرقة العمل تقاريرها إلى وحدة تنسيق المشروع بمساعدة خبرة خارجية حسب المطلوب.
    An earlier attempt in 1993 to submit the Initial report as required by the Convention proved abortive due to administrative lapses. UN وقد فشلت بسبب عثرات إدارية محاولة سابقة بذلت في عام 1993 لتقديم التقرير الأولي حسب المطلوب بموجب الاتفاقية.
    As to the cadence of term of office for the members elected, the President of the Assembly shall draw lots for this purpose, as required in paragraph 13 of the resolution. UN وفيما يتعلق بوتيرة عضوية الأعضاء المنتخبين، يقوم الرئيس بإجراء قرعة لهذا الغرض، حسب المطلوب في الفقرة 13 من القرار.
    This staff member will also have the use of a general-purpose vehicle to bring items to the site of the Court as required. UN وسوف توضع مركبة متعددة الأغراض تحت تصرف هذا الموظف لينقل فيها البنود إلى المحكمة حسب المطلوب.
    This staff member will also have the use of a general-purpose vehicle to bring items to the site of the Court as required. UN وسوف توضع مركبة متعددة الأغراض تحت تصرف هذا الموظف لينقل فيها البنود إلى المحكمة حسب المطلوب.
    iv. enforce compliance by directing and ensuring that all stakeholders comply with and adhere to their respective statutory obligations as required under existing legislation. UN `4 ' إنفاذ الامتثال عن طريق الإيعاز إلى جميع الأطراف المعنية وضمان امتثالها للالتزامات القانونية وتمسكها بها حسب المطلوب بموجب التشريعات القائمة.
    Ensure Funding Authorization and Certificate of Expenditure forms are used as required under the harmonized approach to cash transfers framework UN يكفل استخدام استمارات الإذن بالصرف وشهادة الإنفاق حسب المطلوب بموجب إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية
    OIOS/IAD Professional Practices and the Special Assignments Sections provided advice and performed quality control as required. UN قيام قسم الممارسات المهنية وقسم المهام الخاصة التابعين للشعبة بإسداء المشورة وبأداء أعمال مراقبة الجودة حسب المطلوب.
    During the reporting period, no such information as requested in paragraph 14 of the guidelines has been brought to the attention of the Committee. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجَّــه اهتمام اللجنة إلى أي معلومات حسب المطلوب في الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية.
    His delegation would provide the Commission with the materials related to that issue, as requested in paragraph 28 of its report. UN وذكر أن وفده سوف يزود اللجنة بالمواد المتصلة بهذه المسألة، حسب المطلوب في الفقرة ٢٨ من تقريرها.
    The document format follows the subparagraphs of the resolution, as requested in the guidance notes from the Committee. UN ويتقيد شكل التقرير بفقرات القرار الفرعية حسب المطلوب في الإرشادات الواردة من اللجنة.
    It encourages the Government of National Reconciliation to prepare an economic and social recovery programme, as called for in the Agreement. UN ويشجع حكومة المصالحة الوطنية على إعداد برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، حسب المطلوب في الاتفاق.
    Sub-assemblies of stockpiled explosive ordnance should, where appropriate, undergo laboratory testing to ensure that munitions function as desired. UN `7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب.
    (e) Perform other duties as mandated by this Treaty. UN (هـ) أداء مهام أخرى حسب المطلوب في هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد