ويكيبيديا

    "حظر الطرد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prohibition of expulsion
        
    • of non-refoulement
        
    • prohibited expulsion
        
    • prohibition on refoulement
        
    • the prohibition of refoulement
        
    • prohibition against refoulement
        
    • prohibit expulsion
        
    • the prohibition of the expulsion
        
    Under the somewhat misleading heading of " prohibition of expulsion or return " , the above-mentioned article provides as follows: UN والواقع أن هذه المادة الواردة تحت عنوان خادع شيئا ما هو ' ' حظر الطرد أو الإعادة القسرية``، تنص على ما يلي:
    Article 11. prohibition of expulsion for purposes of confiscation of assets 38 UN المادة 11 حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال 49
    Article 12 -- prohibition of expulsion for purposes of confiscation of assets UN 5 - المادة 12 - حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال .
    In the context of Article 33 of the Convention, terrorists can not benefit from the principle of non-refoulement. UN وفي سياق المادة 33 من الاتفاقية، لا يمكن للإرهابيين الإفادة من مبدأ حظر الطرد.
    57. His delegation believed that the cases of prohibited expulsion set forth in draft articles 6 through 12 were well-founded. UN ٥٧ - وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن حالات حظر الطرد المنصوص عليها في المواد من 6 إلى 12 تقوم على أسس سليمة.
    Second, article 33 of the Refugee Convention itself contains an exception clause, specifically making the prohibition on refoulement inapplicable to individuals, even recognized refugees, who have been convicted of particularly serious crimes or pose a danger to the security of the sending State. UN وثانياً، تتضمن المادة 33 من اتفاقية اللاجئين ذاتها شرط استثناء، إذ تنص تحديداً على عدم انطباق حظر الطرد على الأفراد المدانين بجرائم خطيرة جداً أو الذين يشكلون خطراً على أمن الدولة المرسلة حتى إذا اعتُرف لهم بصفة اللاجئين().
    If the three categories of arbitrary detention identified by the Working Group are used as standard, extending the prohibition of refoulement to the risk of arbitrary detention will not place an unrealistic burden on Governments. UN وإذا استخدمت فئات الاحتجاز الثلاث التي حددها الفريق العامل كمعيار، فإن توسيع نطاق حظر الطرد بحيث يشمل خطر التعرض للاحتجاز التعسفي لن يفرض عبئاً غير واقعي على عاتق الحكومات.
    Not every violation of article 18 would be severe enough to justify a prohibition against refoulement under the Covenant. UN فلا يعتبر كل انتهاك للمادة 18 خطيراً بما يبرر حظر الطرد بموجب العهد.
    Article 12. prohibition of expulsion for purposes of confiscation of assets UN المادة 12 - حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال
    In relation to the draft article stating the prohibition of expulsion for confiscatory purposes, attention was drawn to the difficulty of assessing the real intentions of the expelling State. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة التي تنص على حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال، وجه الانتباه إلى صعوبة تقييم النوايا الحقيقية للدولة الطاردة.
    Article 12. prohibition of expulsion for purposes of confiscation of assets 39 UN المادة 12- حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال 48
    At the same time, a basic premise of the draft articles should be the State's right of expulsion as a general principle, while the prohibition of expulsion should be an exception. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يتمثل افتراض أساسي لمشاريع المواد في حق الدولة في الطرد كمبدأ عام، على أن يكون حظر الطرد هو الاستثناء.
    The Asylum Law respects the standards of the 1951 Geneva Convention on the Status of Refugees and the 1967 New York Protocol and abides by the principle of prohibition of expulsion. UN ويراعي قانون اللجوء المعايير التي حددتها اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول نيويورك لعام 1967 ويتقيّد بمبدأ حظر الطرد.
    The Committee indicated that the prohibition of expulsion to " another State " where such a danger exists applies not only to the initial State of destination but also to possible expulsion from that State to a third State. UN وأشارت اللجنة إلى أن حظر الطرد إلى ' ' دولة أخرى`` حيث يوجد مثل هذا الخطر لا يسري على دولة الوجهة الأولى فحسب وإنما أيضا على إمكانية الطرد من تلك الدولة إلى دولة ثالثة.
    (b) The prohibition of expulsion to certain States under human rights law 535-577 337 UN (ب) حظر الطرد إلى دول معينة بموجب قانون حقوق الإنسان
    prohibition of expulsion for purposes of confiscation of assets UN حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال
    prohibition of expulsion for purposes of confiscation of assets UN حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال
    The State party is urged to consider the adoption of legislation governing the expulsion of aliens, which should be consistent with the principle of non-refoulement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع ينظم طرد الأجانب، ويتوافق مع مبدأ حظر الطرد.
    92. The Russian Federation welcomed the new wordings in Part Two (Cases of prohibited expulsion), which made a more precise distinction between the rules applicable to different categories of aliens. UN ٩٢ - وأعربت عن ترحيب الاتحاد الروسي بالصياغة الجديدة للجزء الثاني (حالات حظر الطرد)، قائلةً إن هذه الصياغة ميّزت بدقة أكبر بين القواعد التي تسري على مختلف فئات الأجانب.
    Second, article 33 of the Refugee Convention itself contains an exception clause, specifically making the prohibition on refoulement inapplicable to individuals, even recognized refugees, who have been convicted of particularly serious crimes or pose a danger to the security of the sending State. UN وثانياً، تتضمن المادة 33 من اتفاقية اللاجئين ذاتها شرط استثناء، إذ تنص تحديداً على عدم انطباق حظر الطرد على الأفراد المدانين بجرائم خطيرة جداً أو الذين يشكلون خطراً على أمن الدولة المرسلة حتى إذا اعتُرف لهم بصفة اللاجئين(ج).
    56. In the end, diplomatic assurances regarding detention and trial can be a legitimate means only when, on the one hand, the prohibition of refoulement does not otherwise impede the removal (in particular, no risk of torture or other illtreatment) and, on the other hand, the guarantees provided by extradition proceedings are not available. UN 56- وأخيراً، لا يمكن أن تشكل الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بالاحتجاز والمحاكمة وسيلة مشروعة إلا عندما لا يعوق حظر الطرد رد الشخص لأسباب أخرى (لا سيما انعدام خطر التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة) من جهة، وتكون ضمانات إجراءات التسليم غير متاحة، من جهة أخرى.
    Not every violation of article 18 would be severe enough to justify a prohibition against refoulement under the Covenant. UN فلا يعتبر كل انتهاك للمادة 18 خطيراً بما يبرر حظر الطرد بموجب العهد.
    On the other hand, it was inadvisable to prohibit expulsion in paragraph 3 when such a risk emanated from a person or group of persons acting in a private capacity because, according to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, at least one of the torturers must be a public official, acting either in an official capacity or with the consent or acquiescence of the State. UN ومن جهة أخرى، قال إنه لا حاجة إلى حظر الطرد في الفقرة 3 عندما يكون الخطر القائم ناجماً عن أشخاص أو مجموعات من الأشخاص يتصرفون بصفتهم الخاصة لأن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تقضي بأن يكون واحد من المعذِّبين على الأقل مسؤولاً عمومياً يتصرف بصفة رسمية أو بقبول أو إذعان الدولة.
    At the same time, it follows from the existing language of that article that the prohibition of the expulsion is absolute, that is, it also extends to cases in which expulsion and confiscation are necessary in the interests of national security or public order, when the confiscation involves unlawfully acquired property, etc. UN وفي الوقت ذاته، يستدل من الصياغة الحالية لتلك المادة أن حظر الطرد مطلق، بمعنى أنه، يشمل أيضا حالات يكون فيها الطرد والمصادرة ضروريان لما فيه مصلحة الأمن الوطني أو النظام العام، عندما تشمل المصادرة ممتلكات اكتسبت بطريقة غير قانونية، وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد