There is no explicit prohibition of corporal punishment in legislation. | UN | ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات. |
An explicit prohibition would thus hardly be effective in practice. | UN | وبالتالي فإن فرض حظر صريح لن يكون فعالاً عملياً. |
GIEACPC noted that there was no explicit prohibition of corporal punishment in schools, though it was considered unlawful under the Child Protection Act and the Basic Schools and Upper Secondary Schools Act. | UN | ولاحظت المبادرة العالمية أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس رغم أنه يُعدّ عملاً غير مشروع بموجب قانون حماية الطفل وقانون المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية العليا. |
The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط. |
There is no explicit prohibition of corporal punishment in schools. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
GIEACPC also indicates that there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools. | UN | كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
GIEACPC also stated that there was no explicit prohibition of corporal punishments in schools. | UN | وذكرت المبادرة أيضاً أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس. |
GIEACPC also noted that there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools. | UN | كما لاحظت المبادرة أنه لا وجود لأي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
It added that there is no explicit prohibition in law of corporal punishment in schools and as a disciplinary measure in penal institutions. | UN | وأضافت أنه لا يوجد حظر صريح في القانون للعقاب البدني في المدارس ولا للعقاب البدني كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية. |
Italy recommended considering the explicit prohibition of all practices of corporal punishment of children. | UN | وأوصت إيطاليا سويسرا بالنظر في فرض حظر صريح على جميع الممارسات المتعلقة بالعقاب الجسدي للأطفال. |
There is no explicit prohibition of corporal punishment in schools. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس. |
There is no explicit prohibition of corporal punishment in alternative care settings. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في الأوساط البديلة التي تقدم الرعاية. |
There is no explicit prohibition of corporal punishment in alternative care settings. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في أماكن الرعاية البديلة. |
Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights does not contain an explicit prohibition of collective expulsion. | UN | 1005 - ولا تنص المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حظر صريح للطرد الجماعي. |
Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights does not contain an explicit prohibition of mass expulsion. | UN | 1011 - ولا تنص المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حظر صريح للطرد الشامل. |
It welcomed Rwanda's achievement of the MDGs ahead of time and requested information on measures adopted to explicitly prohibit discrimination against women. | UN | ورحبت بتحقيق رواندا للأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل فرض حظر صريح للتمييز ضد المرأة. |
The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط. |
Since the individual identification of a person belonging to an ethnic group was explicitly prohibited, such individual minority language rights might be equally asserted by members of ethnic groups and by members of the German-speaking majority, provided that they met the linguistic preconditions for such instruction. | UN | ولما كان هناك حظر صريح على تبيان الانتماء اﻹثني في هوية اﻷفراد بالنسبة للشخص المنتمي إلى مجموعة إثنية ما، فقد يلزم أيضا تأكيد الحقوق اللغوية لهؤلاء اﻷفراد من اﻷقليات من جانب أعضاء الجماعات اﻹثنية اﻷخرى وأعضاء اﻷغلبية الناطقة باﻷلمانية بشرط استيفائهم الشروط اللغوية المسبقة لهذا التعليم. |
It expressed concern, however, at the lack of a clear prohibition of bigamy and at the exemption of marriages from legislative requirements. | UN | ومع ذلك أعربت عن قلقها لعدم وجود حظر صريح للجمع بين اثنتين في الزواج ولإعفاء الزواج العرفي من أية متطلبات قانونية. |
49. Torture and ill-treatment are expressly prohibited under articles 19, 20 and 22 of the Constitution. | UN | 49- وينصّ الدستور في مواده 19 و20 و22 على حظر صريح للتعذيب وإساءة المعاملة. |
The State party should revise the regulations governing the use of such weapons with a view to establishing a high threshold for their use and expressly prohibiting their use on children and pregnant women. | UN | وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل. |
28. prohibit explicitly corporal punishment of girls and boys in all circumstances, as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Chile); | UN | 28- حظر صريح للعقوبة البدنية التي تمارَس ضد الفتيات والصبيان في جميع الظروف على النحو الذي أوصت به لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛ |
While there is no express right to strike, neither is there an express prohibition. | UN | ومع أنه لا يوجد حق صريح في اﻹضراب، فإنه لا يوجد كذلك حظر صريح له. |
The Special Representative on violence against children had emphasized the urgent need for an explicit ban of all forms of violence against children. | UN | وقد شدد الممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال على مسيس الحاجة لفرض حظر صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |