ويكيبيديا

    "حقه في تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their right to self-determination
        
    • its right to self-determination
        
    • the right to self-determination
        
    • their right of self-determination
        
    • their right to selfdetermination
        
    • the right of self-determination
        
    • its right of self-determination
        
    • self-determination of
        
    • of self-determination by
        
    • self-determination for
        
    Sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Until their land was returned, the people of Guam would be unable to exercise their right to self-determination. UN وما لم تتم إعادة اﻷراضي، فإنه لن يكون بمقدور شعب غوام إعمال حقه في تقرير المصير.
    We salute the people of Palestine for the strides they have made towards realizing their right to self-determination. UN وإننا نحيي شعب فلسطين على الخطوات الكبيرة التي قطعها من أجل إعمال حقه في تقرير المصير.
    The conflict could only be resolved through the Sahrawi people's full and fair exercise of its right to self-determination. UN واعتبر أن السبيل الوحيد لحل النزاع يكمن في ممارسة الشعب الصحراوي على نحو كامل وعادل حقه في تقرير المصير.
    The Israeli Government has denied the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to self-determination, in violation of dozens of General Assembly and Security Council resolutions. UN وأنكرت الحكومة الإسرائيلية الحقوق المشروعة والثابتة للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير خلافا لمئات القرارات التي صدرت عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    We are saddened by the violence in East Timor as its people seek to exercise their right to self-determination. UN وقد شعرنا بالحــزن للعنف الذي حــدث في تيمور الشرقية وشعبها يســعى إلى ممارسة حقه في تقرير المصير.
    During the break-up of the Soviet Union, the people of Nagorno-Karabakh had peacefully exercised their right to self-determination through a popular vote. UN وأضاف أن شعب ناغورنو كاراباخ مارس حقه في تقرير المصير بطريقة سلميه عن طريق تصويت شعبي أثناء تفكك الاتحاد السوفياتي.
    She had already referred to the principles of international law governing how people could exercise their right to self-determination. UN وقد أشارت بالفعل إلى مبادئ القانون الدولي التي تنظم كيف يمكن للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Clearly the people of Guam would continue to be denied their right to self-determination by their administering Power. UN ومن الواضح أن الدولة القائمة بالإدارة ستستمر في حرمان شعب غوام من حقه في تقرير المصير.
    They have been denied their right to self-determination and their right to live in peace and freedom in their own independent State for far too long. UN لقد حرم حقه في تقرير المصير وحقه في العيش في سلام وحرية في دولته المستقلة لزمن طويل جدا.
    The Special Committee had also assisted the people of Tokelau to exercise their right to self-determination in two votes. UN كما ساعدت اللجنة الخاصة شعب توكيلاو على ممارسة حقه في تقرير المصير بعد جولتين من التصويت.
    The United States must stop impeding efforts by the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination. UN ويجب على الولايات المتحدة أن توقف منع جهود الشعب البورتوريكي لممارسة حقه في تقرير المصير.
    The rejection of their right to self-determination through the occupation was a grave denial of fundamental human rights. UN ففي رفض حقه في تقرير المصير بممارسة الاحتلال حرمان خطير من حقوق الإنسان الأساسية.
    The long-lasting occupation and brutality against innocent Palestinian people and the violation of their basic human rights on a daily basis did not establish any kind of legitimacy or reason to impede their right to self-determination. UN فالاحتلال الطويل الأمد والوحشية التي تُمارس ضد الشعب الفلسطيني البريء وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية يوما بعد يوم، كل هذا لا يقيم أي نوع من الشرعية أو المنطق للوقوف أمام حقه في تقرير المصير.
    It had become more urgent than ever for the United Nations to intervene to ensure that the people of Western Sahara were able to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum under international supervision. UN وأنه أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتدخل الأمم المتحدة لكي تضمن أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه تحت إشراف دولي.
    New Zealand was committed to enabling the people of Tokelau to exercise their right to self-determination. It would continue to report to the Special Committee on any developments there. UN وقالت إن نيوزيلندا ملتزمة بتمكين شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير وستواصل إبلاغ اللجنة الخاصة بأي تطورات تحدث.
    Iraq was being prevented from exercising its right to self-determination, recognized in the Charter and in declarations and decisions of the international community. UN وقد منع العراق من ممارسة حقه في تقرير المصير المكفول في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن المجتمع الدولي.
    The Palestinian people had for too long suffered from Israeli occupation and oppression, and it was still being denied its right to self-determination. UN فالشعب الفلسطيني طالت معاناته من الاحتلال والقهر اﻹسرائيلي، وما زال محروما من حقه في تقرير المصير.
    Only the unhindered exercise of the right to self-determination by the Saharan people could be a viable solution. UN وإن الحل الوحيد القابل للبقاء هو ممارسة الشعب الصحراوي حقه في تقرير المصير.
    The people of East Timor had then exercised their right of self-determination by becoming part of Indonesia. UN وعندئذ قام شعب تيمور الشرقية بممارسة حقه في تقرير المصير بأن أصبح جزءا من إندونيسيا.
    In other words, the Commission held that the Katangese people should exercise their right to selfdetermination internally unless it could be clearly demonstrated that their human rights were egregiously violated by the Government of Zaire and that they were denied the right to participate in government. UN وبعبارة أخرى، خلصت اللجنة إلى أنه ينبغي لشعب كاتانغا أن يمارس حقه في تقرير المصير على الصعيد الداخلي ما لم يثبت بوضوح أن حكومة زائير قد ارتكبت في حقه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وأنه حُرم من الحق في المشاركة في الحكومة.
    They made clear that they, like any other people, are entitled to exercise the right of self-determination. UN وأوضحوا أن لشعبهم، أسوة بسائر الشعوب، أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    While it is readily conceded that Israel faces a security threat and is entitled to defend itself, it must not be forgotten that the root cause of the security threat is the continued occupation of a people that wishes to exercise its right of self-determination in an independent State. UN ورغم أنه يسهل التسليم بأن إسرائيل تواجِه تهديداً أمنياً وأن من حقها أن تدافع عن نفسها، فلا يجب أن يغيب عن البال أن السبب الجذري لهذا التهديد الأمني هو استمرار احتلالها لشعب يتوق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة.
    33. In the Middle East, the denial of the right to self-determination of the Palestinian people was the main cause of conflict. UN ٣٣ - وذكر أنه في الشرق الأوسط، يمثل حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير السبب الرئيسي للنـزاع.
    Without self-determination for the Palestinian people, and the right to freely determine their own economic, social and cultural choices, economic policy was useless even in the short run. UN فالسياسة الاقتصادية تظل بلا جدوى حتى في الأمد القصير ما لم يمارس الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير وحقه في أن يقرر بحرية خياراته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد